Ecce poeta!
"Vagy
Jövőt taposó”
Farkas Árpád erdélyi költő, a Háromszék című lap főszerkesztője
idén februárban visszautasította a Magyar Köztársaság Középkeresztjét indoklása
szerint december 5-e miatt. Ön akkor így nyilatkozott: E kormány a kettős
állampolgárságról szóló népszavazás előtti kampányában megvádolta a határon
túli magyar nemzeti közösségeket Magyarország és állampolgárai kifosztásának
szándékával. E kormány, pontosabban annak fője ellenünk hangolt kampányának
számunkra oly szomorú sikere után támogatásáról biztosított, s egyben biztatott
bennünket kettős identitásunk megőrzésére és fejlesztésére.”
Ön akkoriban azt is elmondta, hogy december 5-e előtt minden bizonnyal
átvette volna ezt a kitüntetést. Most hogy érzi, helyesen döntött-e?
– Természetesen. Hozzáteszem, hogy ezzel a bizonyos kettős identitással
valóban nem rendelkezünk. Az ember legyen bármely tájnak, bármely közösségnek
lakója, egyes identitás építésére törekszik: egy emberré akarja építeni önmagát.
Az ember nem díjakért dolgozik ugyan, de jól eső érzés, ha munkáját valamilyen
formában elismerik. A tét azonban itt kissé nagyobb, kissé emeltebb mérőlécekkel
van dolgunk: egy kormány kampányáról van szó – nem a népszavazás eredményéről,
ahogyan néhányan vélték. A kormányról, amely kampányában az ártatlan, gyanútlan
emberekkel el akarta hitetni, hogy az igen győzelme esetén anyagi romlásba
dől az ország. Márpedig a jelképes összetartozás iránt mi némi igényt
jelentettünk be Trianon óta. Nekem ugyan személy szerint semmi közöm a kettős
állampolgársághoz. Én 1944. április 3-án születtem az akkori Magyarország
területén. Gyermekeim anyja Budapesten, a Rókus kórházban látta meg a napvilágot.
Ha akartam volna ezzel élni, folyamodtam volna vagy folyamodhatnék érte. Nagyon
nehéz a földgömbön úgy megélni, hogy kollektív szellemiséget, nemzeti közösségi
érzést ápolgatva élje le az ember az életét - akármilyen visszatetsző
is ez némely nemzettársamnak. Ezért dolgoztam tizenhét éves korom óta, amióta
eszmélő ember vagyok. A fejem lágya nyilván még hatvanegy évesen sem
nőtt be, mert még mindig van bennem remény és van elegendő hitre
való készség ahhoz, hogy ez nem egy befejezett munka, hogy ötven, sőt
nyolcvan, sőt száz év sem tett pontot arra a gondra, amiért ezerszáz
év dolgozott. Ne tessék rossz néven venni, ha a mi szánkból kissé darabosabban
hangzik a nemzetben való gondolkodás megfogalmazása. Nagyon jól tudom, hogy
kenyérrel él az ember, és a nemzetben gondolkodás miatt még soha nem kopott
fel az állunk. Egy kissé szerényebben, egy kissé szűkösebben, de felemelt
fővel és tényleg perspektívákat keresve éldegéli itt mindenki az életét.
Ennyi lenne válaszom a díj elutasításával kapcsolatban, hozzátéve, hogy tényleg
nem akartam álszerény sem lenni azzal, hogy visszautasítok valamit. A helyzet
hozta az alkalmat, az alkalom teremtette a helyzetet. Ha úgy vesszük, én már
hatévesen is kaptam kitüntetést, és fogadtam el kitüntetést földműves
nagyapámtól. Nyikó menti nagyapáim nyolc holdas gazdákként lettek kulákok.
Minden nyarat, minden vakációt náluk töltöttem munkával, hiszen ki kellett
segíteni őket a nyári hajtásban. Nekem is, szüleimnek is. Élénken él
emlékezetemben a kapáló verseny, amikor a kukorica soron – nálunk törökbúza
a neve – az kaphatta szigorú tekintetű nagyapám magas kitüntetését,
aki elsőként végzett, méghozzá gyommentesen, sorával. A kitüntetés, pedig
abból állt, hogy a patak túlsó feléről ő hozhatott a vadcseresznye
fáról egy szalmakalapnyi gyümölcsöt. Számomra ez azért emlékezetes, mert a
kitüntetés mellé én büntetést is kaptam: tudniillik félig városi gyermekként,
Székelyudvarhelyen cseperedve, nem tudhattam, hogyan kell, s szár nélkül szedtem.
Nagyapám azt mondta, hogy jól van, fiam, ezt eltesszük otthon télire. Menj
vissza, és szedjél szárral, ahogyan a természet törvénye kínálja!
Némi kajánsággal akkor azt is mondhatjuk, hogy nincs szerencséje a
kitűntetésekkel!
– Mégis van! Mégis van, mert Mádl Ferenc köztársasági elnök úr megírta
következő levelét arról, hogy az általa 2001-ben alapított Köztársasági
Érdemérem kitüntetésre javasol, mely az egyetlen kitüntetés, melyet nem miniszterelnöki
vagy miniszteri előterjesztésre adományoznak, hanem odaítéléséről
maga a köztársasági elnök dönt. Mivel az elutasításomban ez volt a fő
érv, kormány érintetten nem szeretnék kitüntetett lenni, ezt örömmel fogadtam.
Tehát attól a kormánytól nem kért kitüntetést, aki a határon túl élő
honfitársaink kettős állampolgársága ellen kampányolt.
– Pontosan erről és ennyiről van szó. Hozzáteszem, hogy ismertem
Mádl Ferenc államelnök úr érzékenységét a nemzet ügye iránt, és megtapasztaltam
kézfogását Sepsiszentgyörgyön jártában, mely többet ért számomra egy plecsninél.
Nem tudom ki lesz, s milyen lesz az új államelnök, de én úgy gondolom, ilyen
vezetőre vágyik a tizenötmilliós magyarság, a tizennégy millió, ha időközben
ennyire csökkentették létszámát. Olyan vezetőre, aki tudja, hogy nemcsak
fekete és fehér kenyérrel él az ember, aki rendelkezik történelmi érzékkel,
ami nélkül valóban száraz a kenyér.
A kitüntetés, olyan mint a nátha, előbb-utóbb megkapja az ember.
Ön is megkapta nem sokkal később, márciusban, a Magyar Köztársaság elnökének
érdemérmét, amit örömmel át is vett.
– Igen, hogy ne maradjon teljesen levegőben lógó ama visszautasítás.
Élményem volt az, hogy ezt nemcsak irodalmárkodó embereknek adományozzák,
hanem együtt vehettem át például egy olyan emberrel, aki megmászta a Mount
Everestet. Én nem másztam meg, csak a Hargitát, meg a Nyugati-Kárpátokat.
Együtt vehettem át egy orvossal, aki nyolcvan gyermek szeme világát adta vissza,
s emlékezett, hogy mi Buffalóban már találkoztunk harminc évvel ezelőtt.
Szóval díjakat el lehet fogadni és vissza lehet utasítani, mindenképpen értelmezni
kell, hogy mit miért. Legalább háromszáz levelet kaptam San Franciscótól Szabófalváig
olyan emberektől, akik nemzetben óhajtanak gondolkodni akkor is, ha nem
határmódosítással. Európa és a világ mai állása nem kedvez a határmódosításoknak.
Ha nemzetben tud valaki gondolkodni, és nem bután, maga elé dörmögve, hanem
szélesítve a tekintetét olyan irányba, amely gazdagító értelmeket hordoz,
akkor jó közérzettel lehet nekivágni.
Igen ám, de gondolkodhatunk-e még nemzetben? Vagy Nemeskürty tanár
úrnak van igaza, aki szerint mi már csak országlakók vagyunk?
Ennél súlyosabb értékelő szavak is elhangzottak már. Nemrég, mikor
a Magyar Művészeti Akadémia negyvennégy határon túli művészetekben
otthont kereső vagy éppen járatos, művészeteket művelő
embernek adták át, december 5-e daccal való fogadásaként a tagsági okleveleket,
akkor egy kicsike plébánia plébánosa, árva gyerekek patrónusa, a Csibész alapítvány
apukája azt a merész kijelentést is megkockáztatta, hogy nincs nemzet, csak
a nemzet irányába való nosztalgia, annak éneklése. De az a fajta összetartozás,
az a fajta nemzettudat, amely más identitásokat nem bántva és más entitásokat
nem sértve összekovácsoló erő, ilyen nincsen. Ennek politikai és történelmi
okai vannak. Természetesen soha nem tudtam annyira pesszimista lenni, hogy
ne higgyem azt, megmarad nemzetünk.
Mi ad okot a derűlátásra, hogy mindazok ellenére, amit lát, amit
tapasztal, derűlátó tud lenni?
– Először is: derűlátásom alapja, hogy nem vagyok derűlátó.
Belőlem már a hurráoptimizmust kiölték. Ha az ember életerőt érez,
és szellemi erőt hozzá, akkor kötelező nem lemondani soha. Szinte
kötelezőnek érzem azt, hogy nem gyászolva és nem gyászsírban lévőnek
tekinteni nemzetünket.
Nem is az optimizmus munkál Önben, hanem inkább a székely dac?
– A konokság talán. Hiszen járva-kelve a világban a hasukat a napon süttető
élő halott emberektől a kanadai székely favágókig eljutottam. Azt
mondják, ez a munka favágás, favágó munkát nem végzünk, de ha már neki kezdtünk,
akkor a dolgokat csak befejezzük. Igen, a dac is munkált bennem, hiszen visszagondolva,
ha az embert hatévesen felállítják egy negyven lelket számláló kicsi falu
színpadára, hogy mondja el az Egy gondolat bánt engemet című verset,
és nem jut eszébe az első sor, és hiába súgják neki, hogy hajolj meg
és szépen szállj le, nem teszi. Konokul áll, és nem mozdul. Azóta egy gondolat
bánt engemet... Hogy miért tettem? Hogy honnan származott ez bennem? Nyilván
genetikai oka volt, a gének vándorlásában keresendő a magyarázat.
Amit eddig elmondott, nekem Barta József holtmarosi református lelkész
két gondolatát juttatta eszembe, amit Bonyhádon, a Wass Albert-szobor avatásán
mondott. Megpróbálom idézni szavait: Wass Albert gondolatát követve mostmár
nemcsak azt mondhatjuk, hogy adjátok vissza hegyeimet, hanem azt is, hogy
adjátok vissza az anyaországot. A másik gondolata, pedig az volt, hogy próbáljuk
megérteni azt, hogy ha Magyarország esetleg már nem lesz, Erdély akkor is
lesz, ahogyan volt, amikor Magyarország nem volt. Egyetért-e szavaival?
– Így van. Nem a Csele patakon múlott Erdély sorsa, és nem több országot
uraló Rákóczi fejedelmünkön, és nem Bethlen Gáboron. De ez már história! Erdély
ma már nem az, ami volt. Nemrégiben büszkén mondtam el Szegeden is, Százhalombattán
is, hogy transzszilván embernek tartottam magam, de már nem tarthatom annak,
ha nem három nemzet, plusz egy, a román, tehát nem négy nemzet lakja. Szászainkat,
németeinket kiárusították. Ez a nemzet már csak historikumában létezik. Ez
a nemzet a legrosszabbat tanulta meg a 40-50 éves diktatúra alatt, hogy balkanizálódjék.
Ez nem az a magyarság már, amely a polgári világ magyarsága volt. Ha megsértenék
valakit, sértődjék nyugodtan meg, a legrosszabbat is meg lehet tanulni,
s mi megtanultunk korruptak lenni, megtanultunk lopni, mert ez volt az ország
nagyobbik részének a normája. Ettől függetlenül a völgyeinkben, a hegyhajlatainkban,
a zártabb világainkban él még az, ami iránt én nosztalgiát érzek, s ami újra
ébreszthető. A hegyeket nem konkrétan kérte vissza Wass Albert. A szellemiségét
kérte vissza annak a világnak, amelyben érték volt embernek lenni. Természetesen
nagyon nehéz. Ennek e környéknek például, ahol most beszélgetünk, Sepsiszentgyörgy
lakosságának huszonöt százaléka nem erről a vidékről való. Együtt
lehet élni velük, nincsen semmi baj, illetve nem lenne semmi baj, ha nem lennének
olyan fantasztikusan követelődzők kultúránk iránt. Vagy ha csak
az iránt lennének követelődzők, ha csak azt akarnák elfoglalni,
de ők mindent akarnak. Ha Moldvában az árnyékszék három oszlopból és
egy kukoricakaróból állt, akkor azt szeretnék, hogy itt is úgy legyen. Nem
mindenkiről, egy csekély részről beszélek természetesen.
25 százalékot mondott. Ez a város lakosságának negyedét jelenti,
ami nem kevés!
– Hát nem. És nehéz itt nagyon. Nekünk, a sajtónak nyilván az
a dolgunk, hogy tükröt tartsunk a polgármester úr és minden elöljáró elé,
de el kell ismerni, hogy nagyon nehéz dolguk van. Nem megoldás a haragkeltés,
a viszályszítás, de néha pörölni kell!
A magyarországi sajtó egy része értetlenül vagy szándékos értetlenséggel
fogadta döntését. Idézem egyik napilapunk kissé ironikus hangú vélekedését:
minő véletlen, hogy miután ezt a levelét (amelyben megindokolta,
miért nem veheti át a díjat Gyurcsány Ferenctől) januárban megírta, az
államfő válaszlevelében már arról értesítette az erdélyi írót, hogy az
általa 2001. novemberében alapított kiemelkedő szakmai, tudományos tevékenységért
adott díjat ítélte neki oda. Az elnöki indoklás szerint közössége és szülőföldje
iránti áldozatos hűségéért, költői életművéért. Mindezek és
a hazai politikai viszonyok ismeretében az már csak sanda gondolat lehet,
hogy ha a szocialista miniszterelnök által javasolt díj és a független államfő
által adományozott elismerés indoklása nagyon is hasonló, és az előbbit
visszautasította Farkas Árpád, míg az utóbbit átvette – valami más is
lehet a háttérben.” A balliberális újságírás tipikus fogása: két dolgot
összemos, hogy megtévessze az olvasót. Szó sem volt ugyanis arról, hogy Önnek
a díj indoklásával kapcsolatban lett volna bármi kifogása. Néma hallgatás
övezi ugyanakkor a valódi okot: december 5-ét.
– Én sem értem a kollégát, illetve nagyon is értem. Én a díjnak azt a
fajta érintettségét utasítottam el, ami december 5-e előtti kampányolás
miatt köréje rakódott, amely be akart szennyezni minket. Jellemző, hogy
Markó Béla barátom, akivel nyilván sok vitám van, mert politikai pályára szánta
magát – nem oda tévedt, hanem annak szánta magát! – mondotta egyik
alkalommal: évekkel ezelőtt mekkora örömmel fogadtunk minden, a magyar
nemzettest felől érkező megbecsülést és kitüntetést. Ide jutottunk,
hogy el kell utasítani! És ugyanazért vehettem át a köztársaság elnökétől.
A díj egy intézmény, nem Mádl Ferenc döbben arra rá egy személyben, hogy itt
van ez a költő, aki még nem kapta meg, nosza, ítéljük oda neki, hanem
a körülötte lévő testület, sőt, talán benne van a levegőben.
Azt is mondta egy kollégám, hogy tudod, ha már díjat akarnak adni, mindenképpen
odaadják. Legalább háromszázan gratuláltak a föld különböző pontjairól
e-mailben, levélben, telefonon, ami azt jelzi, hogy új tartalmakkal telítődött.
Hogy a sajtó hogyan reagált? Jellemző két értékelés két különböző
beállítottságú napilapból. A lányaim vették le a cikkeket az internetről.
Az egyik ezzel a címmel jelent meg: Gyurcsánytól visszautasította, Mádl Ferenctől
elfogadta. A másik így hangzott: Elfogadta Mádl Ferenc malasztját. Nem nehéz
kitalálni, melyik honnan való. Persze ott is kollégák dolgoznak, akiknek jóindulatát
nem vonom kétségbe, de lehetne szebben is játszani a szavakkal. Én csak azért
beszélek erről, mert kérdezett, s mert Önnel együtt rengetegen kérdeztek,
méghozzá kézszorítás formájában, de nem szeretnék politizálni.
Az a sok-sok üzenet, amelyet San Franciscótól Szabófalváig kapott,
olyanoktól érkezett, akik megértették az Ön szándékát?
– Nem szándékom értését tartom én fontosnak, hanem hogy személyes szándékok
üzentek, jelezvén, van még közös nemzetgondolat, nemzettudat. Az emberek a
föld különböző pontjain, különböző élethelyzetekben nem akarnak
Dzsingisz káni hadakat küldeni, területeket visszaszerezni, bőven elegendő
lenne a szíveket visszahódítani, kezdve saját szívükkel. Amerikai utazásom
során például 1973-ban, amikor még egészen más volt a világ, rengeteg sóvárgó,
hazavágyó, bátortalan magyarral találkoztam, aki nem mert kapcsolatot vállalni
a Kádár-rendszerrel, pedig itt éltek rokonai, testvérei. Nem merte őket
vállalni, nemcsak a távolból szeretni. Kényszerből mentek el, nem jószántukból.
Megtapasztaltam, hogy államférfiaknak nem lenne szabad nyeglének, könnyelműnek
lenni, mert az egymás szemébe kacsintás – magyarul, az nem államférfiak
szintjén működő valami. Alázatosabbnak kellene lenniük, nem szabadna
megsérteniük senkit abban a vágyakozásában, hogy szeressen mindenkit, akit
szeretni tud, és becsülje is őket.
A nemzet egyesítését tehát határokon átívelő jelképes formában
képzeli el?
– A határok módosításához nem vagyunk mi elég erősek. Amikor a napokban
Algyőn egy tizennyolc éves török lánynak akartam udvarolni, aki elkísért
minket a vacsorára, tenni a szépet, ahogyan egy öregembertől telik, s
azt mondtam neki, hogy én úgy szeretnék százötven évet visszakérni abból,
amit az őseid elvettek, s udvarolni akarok neked. Azt felelte: Én
olyan kicsi vagyok hozzád!” No, én ehhez a gondolathoz vagyok ilyen
kicsi, hogy területekről ábrándozzam. Bőven elegendő lenne
lélekkel meglakni. Meglévő kultúránkat eléggé ápolgattuk ahhoz, hogy
továbbvihessük. Átjárhatóvá, légiessé tenni a határokat? Ez lenne Európa jövője,
viszont autonómiában is gondolkodunk. Nem karámban, nem zárt területben, mert
amíg politikai okoknál fogva nem érvényesülhet egy nemzeti közösség lelki
feszültsége, akkor abból csak a feszültség marad meg. Nem válik termékennyé,
nem nyújthat perspektívát. Pontosan úgy, ahogyan egész Európa térképe rajzolódik
Dél-Tiroltól Írországig, a robbanásmentes Baszkföldig, úgy a színek, az árnyalatok,
az arányok meg fognak nőni, és nem fogunk egy ízű, egy fajta paradicsomot
és paprikát enni az egész földön, a kenyeret igenis másképpen fogják az asszonyok
megdagasztani. Csak bementünk a globalizáció utcájába, amiről pedig nem
szívesen beszélek. Megvárnám azt a néhány esztendőt, amíg sorra kerülünk.
Nem lesz késő akkor beszélni róla, amikor már elnyel minket?
– Az a baj, hogy már most is késő! Nagyon felkészületlen ez az idáig
felnyúló balkáni régió arra, hogy a globalizáció ne arculcsapásként érintse,
de hát, Istenem! Anélkül, hogy történelem órába kezdenék, ha belegondolunk
abba, hogy 1100 esztendő alatt a mi drága médiánk nélkül is mennyi pofon
ért annyi nemzedéknyi embert! Egy osztályterembe elférnének az ősök,
ha ötvenévenkénti nemzedékekben gondolkodunk. Mennyi kihívás, amivel sikeresen
megküzdöttek! Miért ne reménykedjünk abban, hogy ezzel is megküzdünk, hogy
a XIX.-XX. század lerongyoló ipari forradalmai hoztak is valamit, nemcsak
vittek. Miért ne reméljük, hogy nem hal meg a kiszivárogtatott érettségi tételekkel
együtt minden nemzedék, de valami megőrződik abból, amit humán műveltségnek
neveztek.
Mire alapozza derűlátását?
– Ismétlem: arra, hogy nem vagyok derűlátó, és csak nagyon összehúzott
szemmel, nagyon komoran visszapillantva lehet derűt kicsiholni magunkból,
kissé amolyan muszáj Herkulesként. Alapozom arra, hogy az ember értelmes lény
– tudom, a delfin értelmesebb, de most nem róluk beszélünk. Szóval,
van olyan értelmes, hogy nem lesz saját maga sírásója mindig és mindenkor,
ahogyan jó néhányszor megtette eddig. Alapozom arra, hogy a szürkeállomány
elpusztulhat hatvan-nyolcvan-száz év alatt, attól függően, hogy ki Faludy
György, és ki Petőfi Sándor, s érzékelem, abban a közegben, ahol szeretek
dolgozni, s ahol jól érzem magam, hogy van értelme. Nem a fejlődő,
hanem a megtartó, erős és megújuló életnek!
Mennyire dolgozik Önben a székely dac, a konokság?
– Szinte független életet él tőlem. A dac, mint az idegen anyag,
beépül a szervezetbe, szervesül. Anyajegyeink meg vannak születésünktől
kezdve, de bibircsókjainkat útközben szedjük össze. Ahogyan megpróbálom visszaidézni,
rájövök, hogy a dac életút magyarázó is: valaki, aki hatodikos korában szépen,
ügyesen leteszi az orosz vizsgát, és behívatja a különben kedves és udvarias
orosztanár, s azt mondja neki, hogy fel kell vennünk jövőre pionírnak,
azaz úttörőnek – nálunk pionírnak mondták -, mert olyan jól vizsgáztál
oroszból. Csakhát mind a két nagyapád kulák listára került! Ez így nem jön
össze, nem tehetjük! De valahogy mégiscsak felveszünk! Én addig csak kikísértem
barátaimat az állomásra, amikor mentek a tengerpartra táborozni, integettem
utánuk. Nem vettek be semmilyen csoportos foglalkozásba. Nem élhettem szervezeti
életet, nem járhattam gyűlésekbe. Később, mikor KISZ-es életkorba
értem, akkor sem, hiszen automatikus volt az egyik szervezetből a másikba
való átmenet illetve át nem menet. Igazat mondok azzal, hogy utólag én mindezt
nem sajnálom, de akkor igenis nagyon sajnáltam, mert az ember játszótársaival
akarja játszani játékait. Első verseskötetemnek azért lett az a címe,
hogy Másnapos ének, amit nem is én adtam, hanem Bálint Tibor kollegám, mert
a közösséghiány mámorából való kijózanodás másnapjának, ha nekiindul az ember,
már nem tudnak vele hazafias verseket íratni. Már nem tudnak május elsejei
köszöntőket íratni vele, sem más ünnepi alkalmakra, madarak és fák napjára.
Semmilyen megszólítás nem éri, de megszületik benne a dac. Ez a dacos fiú
volt annyira képességes, hogy munkahelyet kapott, de hamar ki is esett a pikszisből.
Nem az alkoholos állapot következményét akartam én megénekelni abban a kötetben,
hanem a társadalmi kijózanodást a politikum gerjesztette mámorból! Másfél
évtizeden át, míg a gyermekeim nőttek félállásban kellett dolgoznom,
mert a szabadúszásból Romániában sem lehetett megélni, és úgy találtam, hogy
ez már így lesz mindhalálig, örökkétig fog tartani, mert ki reménykedett abban,
hogy bársonyosan vagy másképpen elmúlik az a szörnyű rendszer, amelyben
az ember megtanult suttogva beszélni. '72-ben megfogalmaztam Bolyai János
ürügyén, hogy nem fogadok fölibém rendet, csak mit magamnak én teremtek”.
Ez a dac származéka, hozadéka.
– No ehhez persze életrajzi motivációk is hozzájárultak. Kiadták verseimet
– azt a keveset, amit írtam. Tagja lettem az Írószövetségnek. Egyike
voltam azoknak, akik'68-ban lemondásra szólították a két akkori erdélyi magyar
napilap szerkesztőjét írószövetségi gyűlésen. Mondjanak le, és hagyják
abba az írókkal való szocializmusépítést, hiszen az író nem ilyenfajta téglavetésre
való. Teljes állású dolgozója tehát nem lehettem a nagyon iparkodó és kiteljesedő
szocializmusnak. Elmondok egy történetet: 1985-ben a Varsói Őszi Költői
Fesztiválra utaztam öt román író társaságában. Ők repülővel mentek,
én vonattal. Természetesen találkoztam magyarországi kollegákkal, rég nem
láttuk egymást, nem jöhettem, mert nem kaptam útlevelet. Nehezen döntötték
el azt is, hogy talán Lengyelországban sok rossz fát nem teszek majd a tűzre,
de akaratom ellenére mégis sikerült. Meghívtak minket egy francia tannyelvű
lengyel középiskolába. Már ebben a korban, a gyermekekben élt a Polák venger
dva bratanski – gondolat a magyar-lengyel történelem közös mozzanatai
alapján: Báthorytól errefelé és vissza az Árpád-házi királyaink nősülési
szokásaiig. A mi román poétáink, akik között alkalmi versírók is akadtak,
akik pártévfordulókra, születésnapokra gyártották a verseket, ott valahogy
felszabadultak, és elkezdték szidni Ionescót mint hazaárulót. Egy francia
tannyelvű középiskolában, ahol nagyon nagyra tartják Ionescót, ez bizony
sértésszámba ment. No de nekik románról lengyelre fordított verseik is voltak,
s nekem nem volt semmim. Felolvastam négy kötött sort, hogy érzékeltessem,
hogy magyar nyelven, hogy beszélnek versül. Ennyi volt. Ennek ellenére minden
szál virágot nekem hoztak részben a magyar-lengyel barátság okán. Nekem semmit
nem kellett arról mondanom, hogy Erdélyben mit keresnek a magyarok, mert tudták.
Ezután az igazgatói irodába, ahová teázni hívtak, bejön egy kislány, elém
teszi emlékkönyvét, beírom, amit tudok lengyelül, aláírom, s adnám tovább,
de a lányka kiveszi kezemből, s elmegy. Az íródelegáció tagjai közül
valaki engem feljelentett, hogy a román küldöttség tagjaként csatlakoztam
a magyar írókhoz, s ki akartak rúgni abból a fél állásból is. Szerencsémre
az egyik román fiú, George Pituţ, sajnos azóta már ő is halott,
kérésemre vállalta a tanúskodást, pedig már központi pártbizottsági szintre
jutott az ügy, s mint a kémény, kiállt mellettem. Hálából kötetnyi versét
fordítottam magyarra. Neki köszönhetem, hogy megmenekültem. Félre akartak
állítani. Az volt az elv, hogy mindenkinek le kell tenni a garast –
de nem volt sok garasom, nem volt mit letennem. Gyerekeim nőttek, el
kellett tartanom őket. Magyarországon közölték ugyan verseimet, de csak
nyolc esztendő elteltével tudtak kicsike honoráriumot átcsempészni, hogy
el tudjam indítani nagyobbik lányomat arra a szerencsétlen útra, hogy székely
lány létére a falurombolások közepette építészmérnökké legyen Bukarestben.
A daccal kapcsolatos másik nagy élményem, amiből azt tanultam, hogy
nemcsak a gyermek tanul szülőjétől, hanem fordítva, a szülő
is gyermekétől. Mikor én azt mondtam, hogy te jóságos Ég, hiába fordítok
le évente egy verseskötetet, olyan gyengén hoz, hogy én nem tudok annyi jövedelemre
szert tenni, hogy lányom bentlakó lehessen a kollégiumban, s az autóbuszjegye
abba a balkáni fővárosba meglegyen. Elhatároztam, hogy négyszer annyi
havi jövedelemért vállalom, hogy egy romániai pártlap, egy napilap munkatársa
legyek. Hívtak, hogy így tetessék le velem a garast. Az összeget is megmondhatom,
hiszen most már, a kapitalizmusban nem szégyen: 1500 lei helyett 4500 leiért
lettem volna egy évig a lap munkatársa. Azért csak ennyi ideig, mert a szocialista
munkatörvénykönyv szerint ennyi idő után lehetett kirúgni azt, aki nem
csinál semmit. Úgy gondoltam, egy év alatt beindítom a gyermeket az egyetemen,
s utána kirúghatnak, akkor már nem érdekel. Azt mondta nekem a lányom, amikor
megtudta, hogy tata, ha te ezt megteszed, hogy ilyen cikkeket írathatnak veled,
én otthagyom az egyetemet. S én köszönöm a gyermekemnek, hogy ezt nem léptem
meg, mert egy év múlva jött '89 decembere, s ő Kolozsváron folytathatta
tanulmányait. Megérkeztek a pénzeim is, a Látó című irodalmi lap teljes
állású munkatársa lettem. Attól kezdve makacsságomat csak pórázon kellett
tartanom, hogy ne sértse a környezetet. Így vala ez.
Említette, hogy lánya ott akarta hagyni az egyetemet, mert rájött,
hogy nem ezt akarta.
–Anyja-apja mindenét könyvekre fordította, amelyből ő humán
beállítottságra tett szert, nem igen tetszett neki az építészet. De amikor
harmad éven ott akarta hagyni, mondván, hogy már úgysem lesz építészmérnök,
akkor azt mondtam neki, hogy magyar ember amibe belekezd, azt végig is csinálja.
Szegre akasztod a diplomát, azt teszel, amit akarsz, de fejezd be.
Akkor is, ha nincs értelme?
– Akkor is, mert értelme biztosan van. Ha nem is hivatásszerűen
járatod az agyadat, attól még olajozódnak a járatok. Elfogultság nélkül mondhatom,
hogy ragyogó újságíró lett belőle, s ez annak is köszönhető, hogy
megtanult a reáliák világában gondolkodni, arrafelé járni, amerre különben
csak eltévedt volna. Nem ment gumicsizmában az építkezésre, de azért csak
belépett az élet sűrűjébe. S ehhez nagyon sokat kell tudni. Az újságírónak
sokkal többet kell tudnia, mint amit a bölcsészkar adhat.
A Másnapos énekben írja: Mennyi riadt szorongást hord ki az ember.”
A rendszerváltozással és a viszonylagos anyagi jóléttel elmúltak-e a szorongások?
Ezek nem anyagi természetűek voltak. Anyagi helyzetemből fakadóan
megtanultam úgy járni piacra, hogy veszek egy paprikát, egy paradicsomot,
egy szelet sajtot, kenyeret megszorozva annyival, ahány fő részére veszed,
ezzel egy napra el vagytok látva. Nekem ilyen gondjaim nem voltak. Szorongásom
abból fakadt, hogy sikerül-e megvigasztalni fiatal koromat, ifjú korom az
iránti kételyét, hogy lesz-e belőlem valaki. Már mondtam, hogy hatvanegy
évesen még nem nőtt be teljesen a fejem lágya. Szorongta, hogy lesz-e
belőlem érett, bölcs ember, aki nemcsak megérti a körülötte lévő
világot, hanem kicsit befolyásolni is képes. Az is veszélyes, hogy befolyásolni
akarom, mert nehogy rossz irányba, rosszféleképpen tegyem. Gazdag embernek
érzem magam, aki eldicsekedhet azzal, hogy ő közölte Markó Béla első
verseit. Már ilyen idős vagyok. Szavazatommal támogattam politikai pályáját,
mert nem tudtam, hogy ez lesz belőle, de véleményemet a mai napig –
ha duzzogva is, de elfogadja. A magabiztos politikust látva, aki határozottan
fogalmaz és megállapít és elirányít, elégtétellel tölt el a régi emlék, amikor
mi ketten mentünk előfizetőket, sőt reklámot gyűjteni
az Igaz Szó című irodalmi lap számára Felső-Háromszéken, s ő
még gyámoltalan felső-háromszéki fiatalember volt, s mindig engem küldött
előre, mondván, hogy te vagy az idősebb, menj te előbb be az
ajtón, te beszélj az igazgatóval. S íme, milyen ragyogó politikus lett belőle.
Miniszterelnök-helyettesként karakteresen meg tudja fogalmazni önmagát. Nekem
ugyan sok hasznom nincs belőle, mert lapomnak semmit nem segít, de csak
azt mondom, hogy már nem éltem hiába.
Azt mondja, hogy sokmindenben nem értenek egyet.
– Nem bizony! Már csak azért sem, mert egy napilap soha nem lehet
kormánypárti, még akkor sem, ha magyar kormány lenne, nemhogy román. Nem értek
egyet azzal, hogy minden kormányszínezethez hozzá kell dörgölőzni –
ráadásul teljesen haszon nélkül. Mert hogyha bejönne az, hogy a választásoknak
tényleg az autonómia lenne az ára, akkor tessék fehérre nyalni a tenyereket.
De ha még az sem jő be, és csak az a fontos, hogy hány magyar széken
ül hány fenék, ez nekünk kisebbségben, nemzeti tudatot kovácsoló emberekként
nem elégtétel.
Úgy véli, hogy egy napilapnak törvényszerűen ellenzéki szerepet
kell vállalnia? Mindig bírálnia kell a kormányt?
– Nem hinném, hogy kötelező módon és nem is a kormányt, de ahogyan
én a kormány honlapját nézem, vagy akár a Háromszék napilapot és a környezetét,
s a környezetében a kis urakat... Mindig kérem színházunkat, mutassák már be
a Rokonokat, Móricz Zsigmond drámáját, hogy a rokonok ne csak járjanak színházba,
de lássák is magukat. Ez egy kicsiny világ, ugyanolyan, mint Móricz idejében
volt, a múlt század első felében: dzsentri beütésekkel, hogy ilyen autót
cserélek olyan autóra, a villám kéményére gólyafészket tetetek, ha akarok.
Ez persze az elenyésző kisebbséget jelenti. Nyugdíjasaink elképesztően
rosszul élnek, borzasztó nagy a szegénység. Az én elvem, hogy mindig az ő
pártjukon kell állnunk. Egy-egy politikus jó szándékú igyekezetével nem is
lenne baj, de – ahogyan egyik költőnk írta - : annyian rohadnak
el húsz és harminc között egy-egy kitüntetés bársonydobozában. Olyan hamar
elfelejtik, honnan jöttek, mit akartak, ezért az írásbelizők dolga, hogy
szóljanak nem ökölrázással, nem szitokkal, nem rágalommal, de szép csendben
állandóan figyelmeztetni kell, hogy mindannyian a földtől származunk.
Mindannyiunk ősei kemény, keserves munkával, évről évre hozzáragasztva
valamit életünkhöz cseperítették föl nemzedékünket, és a megelőző
generációk sorát. Erről a tényről nem szabad tekintetünket elfordítaniuk.
Sajnos az írásbeliző, a sajtós elfelejtette, hogy ez a kötelessége, amiben
még nincsen semmiféle lázadás, semmiféle idegen elem, amitől például
egy kormány ne tudna nyugodtan működni, hogyha különben tud, ha akar,
ha van képesség benne.
A jó szándékú építő kritika egyébként is hasznosabb, mint mondjuk
a talpnyalás – hogy ilyen durván fogalmazzak.
– Nem fogalmaz durván, mert rengeteg rá a példa. Hamar megszületnek a
kompromisszumok hatalom és írásbeliző vagy szóbeliző között. Tudom,
nem vagyunk egyformák, nem mindenkiben született meg az a sokszor eredménytelennek
bizonyuló gerinc kiegyenesítés, önmagunk kihúzása, a belső tartás. De
nincsen értelme a mesterség gyakorlásának abban az esetben, ha önhasznúvá
akarja tenni valaki a pályáját, mert nem összeillő dolgok ezek.
Mi újságírói hitvallása?
Hagyni az igaz véleményeket szabadon érvényesülni. Hagyni, hogy hódítsanak,
ne csak érvényesüljenek ezek a megszenvedett vélemények.
A december 5-i népszavazást megelőző nemleges kampánnyal
kapcsolatban ön igen keményen fogalmazott. Idézem: aki csak éhes sáskahadnak
nézi nemzettársait, az vagy történelem analfabéta vagy nem ismeri a szülőföldhöz
kötődés élményét. Az is lehet persze, hogy egyszerűen szélhámos.”
Kemény szavak!
Nem is nagyon bővíteném, de meglegyintett egy szó benne,
illetve visszalegyintett. Minket, régebbecske” embereket azzal
vádolnak, hogy túl sokat emlegetjük ezt a szülőföld fogalmat. Ennek az
az oka, hogy viszonyunk egészen közeli szülőföldünkhöz, akár egy szép
hölgyhöz. S ahogyan mi öregszünk, úgy öregszik ő is, de a viszony megmarad.
Elmondhatnám, hogy miért nincs több szerelmes versem. Sőt, ha jobban
belegondolok még egy sincs. Szerelem tárgyú versem van, de mert szűken
mértem a szót, úgy éreztem, nem szerelmes, nem udvarló verseket óhajtok írni.
Az különben más szférában is meghívás volt, hogy az ember írjon udvarló verset
a hatalomhoz, hátha azáltal megerősödik szegény, udvarló verset a lányokhoz,
hátha szebbekké válnak, s befogadóbbak lesznek. Valahogy ettől távol
voltam egészen fiatal koromtól kezdve, talán azért is, mert úgy éreztem, hogy
a személyes jelenlét többet ér, mint a szóbéli. Középiskolás koromban kaptam
korabeli sláger versszövegeket, s elgondoltam, hogy ha nekem legalább ilyen
jó szinten, jó minőségben kellene válaszolnom, hogy udvarolhassak, akkor
az én nagy álmom, hogy Tiszta szívvel betörök, s ha kell, embert is
ölök”, bizony megvalósíthatatlan lett volna. Akkoriban olvastam József
Attilát, s azonnal meg is határozott. De ez nem jelenti azt, hogy ne lenne
szikrázóan meghatározó, négy éves koromba visszanyúló szerelmes falusi élményem.
Akkoriban a faluban ketten voltunk gyermekek, egykorúak ma egy sincs, mert
a falu kiöregedett, a legfiatalabb ember 57 éves. Szentannai Zsuzsikával bizony
kerestük a csűrök mélyét, és nagyanyám seprűnyéllel kotort ki minket
az ágy alól. Négy esztendős voltam, rosszat nem igen kell gondolni, de
jót se... Nekem erről versem is született, ő az egyetlen hölgy, akit
név szerint illettem. Rajta kívül csak az Erdélyi asszonyok címűben soroltam
föl őket, akik a világ különböző pontján élnek, de akikkel együtt
nőttem fel. Nagyon is nőszerető ember voltam, vagyok és leszek
is, de szeretném elkerülni, hogy nevetségessé váljak, mint nagyon idős
költőtársam és –barátom – nevet ne mondjak.
Szerelmes verseket nem írt, szülőföldjéről viszont annál
többet... Ez az idézet engem nagyon megragadott: Percig, csak egy percig
ne szeretne így engem”, akkor talán meg tudna szabadulni ölelésétől.
Valóban meg akart szabadulni?
Ahogy szoktuk mondani, kalandvágyból maradtunk itthon. Persze, hogy engem
is megsuhintott jártamban-keltemben a világvágy. Fiatal koromban szerencsés
voltam Püski Sándornak köszönhetően. Huszonévesen meghívott Amerikába.
Svájcban a Goethe Intézet vendége voltam. A párizsi Magyar Műhely álmeghívót
küldött, helybéli cégjelzéssel. Magyar-magyar meghívót nem küldhetett, mert
arra nem adtak volna útlevelet. De így, hogy D'atelier és Paris, így megfelelt.
Még akadt egy román társtulajdonos is, akivel aláíratták, s így Szilágyi István
barátommal, akit nem kell bemutatnom, hiszen Kossuth-díjas író, s a Helikon
főszerkesztője, fiatalon nekivághattunk az útnak. Emlékszem, nagyon
csekélyke összegért körjegyet lehetett venni Firenzéig. És vettünk téliszalámit,
és szalonnát. És egy-egy magyar kint meghívott krumplipaprikásra. Nagyon fiatalon
ez ment, mostmár nem nagyon működne.
Vers: Maradok ( Szivárgásban / Püski kiadó, 83. old.)
– Sok csábítás ért. Két helyen volnék díszpolgár, az egyik Miami Beach,
a másik Esztelnek. Ez utóbbi kilencszázötven fős falu, benne élettársam
házikója. E kis település gyerekkorom szintereit mintázza, ami innen nagyon
messze, a Nyikó-mentén volt, s a szüleim el is adták az ottani házat, nincs
már hová hazajárnom. De minden évben elviszem az unokáimat, akik roppantul
csodálkoznak, hogy az a néhány ember, aki lakja, negyven házban alig huszonöt-harminc
ember, de amikor a gyermekek a falu főteréről körülnéznek, egy-egy
öreg arc kihajlik a kerítés mögül és cseresznyével, almával kínálja őket,
behívja ribizlit szemelgetni. Büszke vagyok arra, hogy van még, aki megmutassa
a régi földeket. Bálint gazda például, mikor körbemutat a falu körüli tölcsérszerűen
fekvő szántóföldjeinken, és azt mondja, hogy na, fiam, az a sárga, az
volt a ti földetek. Az a sárga pedig a repce, ami semmit nem terem, mert nincs
megművelve, mert nincs kinek, megművelnie...
Vadrepce...
Igen, vadrepce. És én úgy érzem, hogy ha már félig kifutott a föld alólunk,
hiszen Erdélyben, sok faluban már nincs kinek megművelnie a földet, annyira
kiöregedtek a falvak, de nem mindenütt. Hiszem, hogy nem fut ki teljesen a
talpunk alól. Lesz itt még szántás-vetés, ha nem is euró-gazdálkodás szintjén,
de maga a föld, mely annyi életet teremett és annyi életet termett, az nem
tűnhet el! Az nem dobja le az embert is magáról. Lett volna lehetőségem
kint maradni nyugatibb országokban, írásbelizőként magyar nyelvterületen
még álláslehetőségem is került, de én soha nem dobtam sarat, kavicsot
azok után, akik elmentek. Igaz, egyszer leírtam, hogy a patkányok hagyják
el mindenekelőtt a fedélzetet, de ez a Kányádi Sándornak dedikált versben
található és nem rájuk vonatkozott, hanem azokra, akik nagyon jó módban éltek
itt, s azt nem bírták elviselni, hogy nem tudnak még jobb módba keveredni.
Vers: Kányádi Sándornak ( Szivárgásban, 169. old.)
Ön azt mondta egyszer Szákelyszentmiklósról, szülőfalujáról,
hogy ebben a negyven házacskából álló kicsiny, Nyikó-menti faluban háromszor
annyi értelmiség nevelődött, mint amennyien most élnek.” Minek
köszönhető vajon ez az egykori gazdagság?
Mennyi minden múlott azon, hogy százötven évvel ezelőtt egy művelt
lelkész került oda, később egy művelt tanító! Én elmondhatom azt,
hogy ennek a falunak csodálatos anyanyelve volt, és nemcsak a szellemi vezetőknek
köszönhetően, hanem azért is, mert Farkas Dénes bátyámnál teljes Jókai-sorozat
volt található, azért is, mert Sófalvi Dénes bácsi, a falu hídmérlegének kezelője
Ilosvay Selymes Péter-dalokkal szórakozatta a várakozó szekeres gazdákat S
ennek a falunak most már iskolája sincs. Mi itt más tájnyelvet beszéltünk,
mint egy kilométerrel arrébb. Ott úgy mondták, hogy mönyök át a högyön,
lábujjhögyön, hogy hamarabb lögyön”. Nálunk viszont szalontai nyelven,
Arany János nyelvén beszéltek. Mellesleg büszke vagyok arra, hogy Farkas Boglárka,
a Duna Televízió, majd a Hír –Televízió munkatársa unokahúgom, s így
valamiképp rám is hull némi fény a tévés glóriából. Édesapja unitárius lelkészként
indult a faluból. Két fő jellemzőt kell megemlítenem:a gazdaemberek
nem voltak nagyon módosak nálunk, hiszen kicsi a falu, kicsi a határa is,
de a lányokat kistafírozták, s a fiúkat taníttatták. Így jön össze ez a számadat,
ezért adott ennyi tanult embert e kicsi település a világnak. Nagy bánatomra
az egyetlen falutalálkozóra nem tudtam hazaérni, mert tíz év után akkor kaptam
először útlevelet, s választanom kellett Budapest és Szentmiklós között
– s én rohantam Budapestre a lányaimmal együtt, hogy hadd lám, milyen
világ van ott.
Most hallottam, Erdélyben járva, hogy bizonyos területeken ismét vásárolják
föl a románok a gazdátlanná vált magyar földeket a magyar falvak környékén,
ahogyan arról Nyírő József regényeiben olvashatunk. Tapasztalt-e Ön is
ilyet?
Igen, főleg a peremvidékeken. Itt is rengeteget vásároltak meg,
Háromszéken is. Nem tudom, miért alakul így. Több pénzük lenne, mint az ittenieknek?
Itt megszűntek a gyárak, munkanélkülivé váltak az emberek, ami egy gazdasági
folyamat eredménye, nem pedig nemzetiségi kérdés. Tény, hogy nagyon-nagyon
szeretik földjeinket főleg az olténiai és a moldovaiak, nagyon jól érzik
itt magukat. Hogy miért, azt meg nem tudnám mondani, de ha tudnám, sem mondanám.
Talán valamiféle civilizációs nivellálódás működik itt, ami talán még
a monarchia idejéből származik, miszerint más kultúrájú emberek, főleg
az idősebbek eléggé befogadók – bicskázó hírünk ellenére. Úgy látszik,
inkább egymást bicskázzuk, mint az érkezőt, aki el akar venni tőlünk
valamit. Azt hiszem, túl jó házigazdák vagyunk.
Említette már nagyszüleit, de nem beszélt a nagybácsikról, a Don-kanyar
hómezeinek hőseiről”, akik Trianonról is mesélgettek Önnek
a kulák években. Milyen meséken nőtt fel?
Azokban a mesékben mindenki győzött, csak éppen az összes ló elveszett.
Nagyon jól mesélő hadfiak voltak! Természetesen én nem vagyok illetékes
tovább mesélni meséiket főleg nem Sára Sándor filmsorozata után. Tovább
mesélni azt, amiben nem vettem részt? Ők valóban jó gazdák voltak a kulákosításig.
Az volt a cél, hogy minden évben a földműves ember egy kapavágásnyival
bővítse földjét, s ezt ők meg is tették. Nekem tényleg szép gyermekkorom
volt, de azt végig kellett élnem, hogy kilakoltatják nagyszüleimet házukból.
Ez volt a mi Don-kanyarunk, ezt idézem, ha Don-kanyarról beszélek. Siménfalva
és Székelyszentmiklós két együvé tartozó falu, utóbbi kisebb, másik csöppet
nagyobb, különben Székely Mózes, erdélyi fejedelmünk szülőfaluja. A kitelepítésnél
előfordult, hogy nem is vitték az embert messzire, csak egy rokon nyári
konyhájába, s ott kellett meghúznia magát, miközben házából gabonaraktárat
csináltak a kollektív számára. Siménfalvi nagyapám, talán egyetlenként a faluban,
ennek ellenére nem lépett be a téeszbe soha. Mint a templom egere, olyan szegény
volt. Emlékszem, még olajat és cigarettát is mi vittünk neki haza, amikor
mentünk. Ha nem mentünk, nem dohányzott volna. A másik nagyapám belépett,
mégpedig olyképpen, hogy fiát, az apámat, akit '48-ban, mint a falu tanítóját
beszervezték a pártba, s ő a Tudomány és Kultúra Terjesztő Társaság
tagja lett -, ami ha jól meggondoljuk, nem is kellett volna, hogy a párt része
legyen – hazaküldték, hogy győzze meg az apját arról, hogy a szebb
jövő bent van a gazdaságban. Az övéké egyébként azelőtt valóban
jó társulás volt, nagyon jó szövetkezeti élet zajlott abban a faluban. '61
márciusában belépett nagyapám, hogy fiának ne legyen baja belőle, és
áprilisban meg is halt. Ezeket én a magam Don-kanyaraiként éltem meg. Azt
is, hogy ettől függetlenül csirkék szaladgáltak az udvaron, amikből
vasárnaponként időnként le is vágtak egyet-egyet. A Nyikóban szép gübékben,
a mélyedésekben nyáron halat lehetett fogni. Szóval boldog gyermekkorom volt,
csak amikor később rájöttem, milyen is volt, akkor született az Apáink
arcán című versem:
Vers: Apáink arcán ( A szivárgásban 5. old.)
Az első kötetben még úgy jelent meg, hogy Itt mifelénk...”
Az Erdély szót törölni kellett. Az első szót, melyet kötetben leírtam
már cenzúrázták. Hogyne lenne dacos az ember, hogyha még mászkál, fejlődik
előre az időben. Sőt, a jelszavakat” is cserélni
kellett, de már nem emlékszem, hogy mire.
Csak javul a helyzet, ha már nem is emlékszik rá, hogy mire kellett
cserélnie, ha már régóta az eredeti szóval jelenhet meg a vers!
Volt egy kedves, régebbi időkből származó cenzúrázása szerkesztő
barátomnak egy elég hosszú versben, A sírokon hajt ki a remény címűben,
amely nagyanyám temetéséhez kapcsolódik: Én költő nem voltam, én
csupán féltem.” Bármilyen káromkodás megjelenhetett a versben, ami benne
foglaltatott, de a féltemet ki kellett javítani arra, hogy én csupán
éltem”.
ha sírokon hajt ki a remény
Állok a Temetődombon: utolsó nagyszülőm a halott.
Körül a kicsiny sereg: negyven házat is alig
számláló falucska minden dobogó lelke
s esőmart tekintete ünnepi gúnyában seregel,
mert társuk a százados gondban közéjük megjött:
burrogó koporsós masinán
a 88 évet megélt Erzsi néni van itt,
kinek tízévi távolléte alatt elméjének s házának
udvarát hiába nőtte be lassan a mész és a fű,
csöppnyi Nyikó-menti falujába végül is megtért,
Székelyszentmiklós vénült, ráncossá rándult szívébe,
honnan a századvég háromszor annyi gyermeket
küldött a világba, mennyi most lakja,
sodorván meszire őket, hogy élők is haza
alig találnak, nemhogy a holtak;
várja hát őt is kulcsolt ujjak közt billegő virág képében
kegyelet, mert felébredt a közös emlékek háza,
régi kalákás nyarakból, csattogó szérűkből, sziszegő
kulákévekből s önfeledt majálisokból csap föl
az együvétartozás pislogó melege-fénye; s lám:
a falu összes férfija: mind a tizenkét
ötven és hetven közötti ember (újmódi Kőmíves
Kelemen?)
ássa özvegy Farkas Jánosné, született
Kibédi Erzsébet sírját inatszakajtón,
akárha mindük a magáét ásná,
s mintha csak hinnék:
szétporló testünktől köttetik örökkévalóvá majdan
az együvétartozás földje.
Állok a Temetődombon, turkál hosszú ujjaival
hajamban a szél, firtatván ő is: mi mászkálhat
a negyvenesztendős ember fejében, midőn utolsó
nagyszülőjét is temetvén újabb szakadéktátongató
férfikorba ér;
hátsógondolat-fürkésző, s hangtalan szívbéli
hangokat is lehallgató
mikrofongallyat hajlít ajkam elé:
miként cselekedett kegyelmed az elmúlt négy
évtized ezüst zivatarai alatt, miként bújkált
Szent Mihály lova elől, hogy ily épp bőrrel megúszta,
holott dicső elődei már huszonhat évesen,
már harminckét
esztendősen magukra húzták az életmű
márványtömbjeit;
volt-e értelme, s mi lett volt légyen értelme annak,
hogy a gondviselés kegyelmesebb markából
kiszökvén
fehér papírlapok villámaival világíotta be éjszakáit,
s újkori sámándalokat dúdolva dúlta fel az elsüllyedt
temetőket,
lézertekintettel könyörögvén ki ősei csontját a földből,
mely, lám, továbbra is inog és remeg,
szivacsként issza be az élők seregeit;
haszna mi volt a márciusi, júliusi dalnak,
ha nyárra amúgy is ősz jött,
s télre májusi hózivatar,
hát az esengés, kegyelme iránt a Hónak,
és dérütött, hótömte létben a társkövetelő
példabeszéd,
ha negyven felé már lassúan elhagynak az élők,
a társak;
rendre a villó bokájú lányok,
s illó barátok bújnak a földbe vagy távoli ködbe...
s a csörte, a vágta, bitang barmok bőrén ostornak
csattogása,
dalba szelídülés, gögőlődés versbe –, jó mire volt?
Állok a Temetődombon, pici levélfülekkel
fülelő gallyaknak mondom, szólok a szélbe:
faggatódzó kérdések, ne bántsatok! –:
költő nem voltam én; én csupán féltem.
Leféltem szépen e negyven esztendőt,
s mert ráncos bőrű, bőgő, és didergő csecsemőnek
szültek engemet is,
hát betakartak bolyos altatódallal,
s már riadoztam: ne múlna fölülem a melengető ének;
raktam csúszából pajtát, homokból várat;
össze ne duvadna! – lélegzetvisszafojtva dúdoltam
varázsigéket; szerelmes voltam egy vékonyka csontú,
pici leányba: Zsuzsanna, te is megszeress!” –
dönögve remegtem érte;
másztam a hágót, a Nagyszorosét, melynek tetején,
fönn a Temetődombon izzott a Nap,
és rántott vissza a sár,
és magába szívott a hó!
-hórukkos, káromló-esdeklő szókkal,
vacogón kúsztam a fényre;
és éjszakák jöttek, szobáim elerdősödtek
ágroppanások, vadmorranások lakták bútoraim,
s a hörgő vízcsapokból is dzsungeli fenevadok bőgtek;
és féltem a loppal lebbenő lepkét,
az esték vállamra zúduló testét,
s vontam magam elé papirost: mécsest!;
s a világ kitágult, kiöblösödött előttem a föld s az ég,
Erdély szívéből meszi tengerekig és bolygókig
láttam,
s hogy nem kél föl többé a Nap: riadoztam érte;
s fénylett kincsekkel bévülről rakottan a bőröm,
bronzlott!, s ha ellenem vonuló kések pengtek,
élük, hogy kicsorbul, már őket is féltem;
remegtem a rétet: míg alszik, elhagyja a harmat,
a tölgyet: álmában kidöndül;
nem vennék észre nélkülem a dolgok,
ha vélük csodák történnének?;
féltettem e lélekkel csordultig meglakott tájat:
ha titka van, álmában ne beszéljen!
mert elindul egyszer egy fűszál, elviszi
anyám egyetlen mosolyát, minthogy hullámzó
mezők, tarajló szántók áradatával úsztak el
nagyszüleim,
s már csak sírok a bóják –,
s hogy hantokon nyüzsgő, ecetes hangyák
nyelvemet némává nehogy bezsibongják,
gyásztalan piros torokkal,
fölsebzett szájjal dúdoltam darabos, szederjes szókat,
zöld lombú igéket, kalapáló szívvel,
mint ki az éjben sírok közt fütyörészget;
de költő nem voltam, költő én nem;
énekeltem csak félelemből a rettenet ellen,
tizenkét sírásó ember verejtékhitével,
az együvétartozás ribanc reményével
állva meg itt a Temetődombon,
zúgva szembe a széllel:
félni kell bátran! S élni. Élni.
(1984)
Nagyapja elvesztését nagyon nehezen viselte.
A versben érződik, ahogyan az elkeseredés, a tehetetlen düh átcsap haragba,
amit aztán természetesen megbán és szégyell.
Vers: Nagyapám sírjánál ( A szivárgásban, 11. old.)
Kisebbik lányom Cimbora című tizenéveseknek szolgáló irodalmi lapot
szerkeszt, s gyötört, hogy a József Attila évfordulóra adjak a lapnak valamit,
s nekem eszembe jutott két, a költőnek dedikált vers. Egyik nagyon kamaszkori,
epigonsággal terhelt, mert a Kései sirató káromkodásszerű szavait veszi
át, illetve abból valamit. Ennek részletéhez írtam egy kis bevezetőt,
s átadtam neki. Ez volt az. Nekem valóban jó barátom, a legjobb volt apai
nagyapám, aki hat-hét elemit ha végzett, de a tornác karfájára könyökölve
húsz Petőfi-verset elmondott. Nem úgy, mint aki pódiumon áll, aki szaval,
egyszerűen jött belőle két fejés között. S ez engem annyira megilletődötté
tett, s őmiatta annyira tisztelője lettem a verses beszédnek, hogy
próbáltam utánozni. Az első versemet nagyapám hatására írtam. Emlékszem,
tél volt, sült az alma a kályha szélén, kaptam karácsonyra egy Petőfi-kötetet,
s leírtam meghatározó szavaimat arról, hogy a népnek uralomra kell jutnia.
Írtam egy Petőfi-vers szerűséget, amit megmutattam a tanító néninek,
aki megdicsért, de azt is megjegyezte, hogy azért Petőfi Sándor ezt jobban
csinálta.
De nem szegte kedvét az első kritika!
– Egyáltalán nem.
Boldog gyermekkor után a Bölcsészkar és a híres kolozsvári Farkas utca
következett.
– Előtte még Székelyudvarhelyen jártam gimnáziumba. A Farkas utca
a Babes-Bolyai Egyetem utcája, amely akkor már, amikor én odakerültem, 1961-ben
nem volt magyar egyetem, '57-ben egyesítették. A kollégiumunk az utca sarkán
állott, és ott találkoztam azokkal a Székelyföldről ennek a hosszú útnak
nekivágó barátokkal, mint Király László, Magyari Lajos, a teljes második Forrás
nemzedékkel, miközben az első már ott volt: Lászlóffy Aladárék, Szilágyi
Domokosék. A Farkas utca sarkán, az Írószövetség fiókszékházban tartottuk
péntek esténként az irodalmi esteket, a Péntek Estéket, amelyeken mindnyájan
találkoztunk. Nekem az által is vált egyetemi várossá Kolozsvár. Éppen a múltkor
találkoztam az állomáson olyan mérnök ismerősökkel, akiket azóta sem
láttam. Építészek, gépészmérnök-jelöltek jártak közénk, de voltak zenészek,
muzsikusok, képzőművészek is, nemcsak bölcsészek. Addig próbáltuk
megváltani a világot, amíg el nem ért az első házkutatás. A
tűvétevők” – ahogyan írta, a Securitate emberei.
– Amíg el nem jövének a tűvétevők.”. Az ilyesmit
elfelejti az ember, ha sokat ül egy helyben, de éppen most juttatta eszembe
egy Százhalombattán élő kedves egykori évfolyamtársam, hogy mikor bejöttek
az ajtón abba a padlás-szobába, ahol Király Lászlóval közösen laktunk, azt
kérdezték: fegyver van? S én – nem tudom, miért - elővettem az
előző este felolvasott Cipőfűzőárus című versemet,
s odaadtam, mint fegyvert. El nem tudtam képzelni, hogy tényleg igazi fegyvert
keresnének nálunk ezek a kedves” emberek. Ők utáltatták meg
velem a párizsit. Egy hónapon át reggel nyolctól délután öt óráig kellett
a vendégüknek lennünk, s udvariasan mindennap megkínáltak egy parizeres szendviccsel.
Én azóta nem tudom megenni ezt az eledelt. Nem tartóztattak le, reggel mentünk,
délután kijöhettünk, letartóztatási parancs híján csak vendégül láttak bennünket,
aminek én nagyon sokat köszönhetek, mert megismertem azt a világot, amire
haragudtam már a nagyapám kapcsán emlegetett gyermekkorból. És ha valaki arra
gondol, hogy az ilyen kiszolgáltatottakat, mindet sikerül beszervezni később
besúgókká – ma nagy divat ezt firtatni -, nos, igen nagyot téved. Mi
öten igen komisz kölykök voltunk. A térképet elénk tették, s ilyesmiket kérdeztek,
hogy ebben a városban kik az ismerősök. No ennyi volt, amit én embertársaimról
elárultam, hogy kik az ismerőseim Marosvásárhelyen, Szatmárban, Biharban,
Nagyváradon. De amikor jellemezni kellett őket, megmakacsoltam magam,
s rájöttek, hogy nem tudnak velünk mit kezdeni. Másrészt tényleg olyan ártatlan
kölykök voltunk, akiket semmilyen összeesküvéssel nem lehetett megvádolni.
Az egész arra szolgált, hogy akkor engedték ki az '56-osokat, s a diákvárosba
egy kis megfélemlítést szándékoztak csöpögtetni, nehogy elfeledjük, hogy itt
nincsen még magyar világ.
Pedig gondolom, nem felejtették el... Nem hitték, hogy már az van.
Nem, bizony nem hittük! Évfolyamtársaim visszaemlékezéseiből tudom,
hogy milyen keményen vették kézbe még a kollégákat is. De annál szebbet, mikor
nyolc órakor, negyed kilenckor elviszik az embert télen, december 8-ána Marianum
második emeletéről... Bekísérik, kezdődik ez a kihallgatás-sorozat.
És minden ablakban a lányok és fiúk üvöltik, hogy Farkas Árpi, gyere vissza!
Farkas Árpi, gyere vissza! Én sportoltam is, de se a sportpályán, se máshol
ilyen szurkolással nem találkoztam. Vissza is mentem!
Szó esett már a bölcsész évek élményeiről, hogyan érett –
Önt idézem - szélverte férfivá”?
– A gyöngébb nemnek nagyon sokat köszönhetek, annak ellenére, hogy
nem háláltam meg szerelem-tárgyú versek sokaságával. Feleségemmel harminchat
évet éltünk együtt, s csak akkor engedtük el egymás kezét, amikor gyermekeinket
már felneveltük, s szárnyra bocsátattak. Amikor már csak magunkra kellett
gondolnunk, akkor én úgy gondoltam, hogy egy másik hölgy bizalmát fogadom
el, aki visszavarázsolja nekem a gyerekkoromat. Megmondom őszintén, bár
nagyon gazdag embernek tartom magam, de nekem annyi pénzem se főszerkesztő
koromban, se azelőtt sose volt, hogy vegyek egy házat vagy egy autót.
Elfogadtam azt, hogy befogadjanak. Így van Esztelneken szállásom, és egy asszonyom.
Lehet, hogy ez nem is érdekli a nyilvánosságot, de nekem az az elvem, hogy
aki annyi érzést megvall versben, írásban, annak ne legyenek titkai. Így nagyon-nagyon
jó, baráti viszonyban élünk a gyermekeim anyjával, aki egyik legjobb kollégám,
vele tudom megbeszélni mindazt, ami történt velünk egy hosszú élet alatt és
történik ma is. De elmegyek az ámbitusra, Esztelnekre nézni, hogyan szaladgálnak
a mókusok a diófa környékén, és hogyan nő a fű. Úgy érzem, ennyi
kell, mert a város zsivaját már nem bírom, s ha nem tudok beilleszkedni, legalább
csendben legyen meg az ember hátralévő éveiben.
Fog-e ebben a csendben, ebben a nyugalomban újra verset írni?
Őszikéket most is írok, sőt, már azt hittem, kötetbe gyömöszöltem
minden versemet, de Százhalombattán az a meglepetés ért, hogy az internetről
leszedték egy hatvanéves ember szerelmes versét. Nem tudom, hogyan került
föl a világhálóra, nem én tettem föl, az biztos. Gondolhatja, hogy meglepődtem,
amikor egy szép fiatal színésznő felolvasta nekem. Ezzel csak jelezni
szeretném, hogy ez olyan, mint a biciklizés, erről nem lehet leszokni,
nem lehet teljesen abbahagyni.
Elmondaná ezt a verset, vagy nem szereti saját verseit szavalni?
– Nem tudom kívülről. A régebbieket ismerem, mondogatom, de az
újakat már nem.
A címére azért csak emlékszik...
– Jó giccses címe van: Szívünk szép szerelme. Hevült a nyár
már Esztelneken, mikor én kedves asztalnokom szólott, egyél, igyál, kihűl
az elme e nagy melegben,s szívünk szép szerelme. S én faltam, környező
hegyek karéját, szerelmek hántott héját... - tovább nem tudom, elő kéne
venni.
Így írtak: költészetében a magyar kisebbségi lét megélése meghatározó
élmény, az erdélyi tájak, a székely népélet leírása, és a történelmi emlékezet
visszatérő téma. Magyarság verseit rendszeresen szavalták az Egyetemi
Színpadon a Kádár-korszakban, amikor a nemzeti önazonosság tabunak számított.”
Hogyan emlékszik vissza erre az időre, amikor e kis pódiumon még Ön volt
a sláger?
– Nem voltam jelen. Nagyon sokat köszönhetek Magyarországon működő
nemzedéktársaimnak, a tőlem idősebbeknek is, mert soha nem szégyelltem
azt, hogy Illyés Gyula vagy Nagy László kabátujját megfogjam, s a fiatalabbakét,
a Kilencek nemzedékéét, Utassy Józsefét. Kovács Istvánnal, Oláh Jánossal itt
futballoztunk együtt, mert ők voltak az elsők, akik ide látogattak,
és számon tartottuk egymást.
És akik örömmel fedezték fel Önben a költőt!
–Talán azt, de az is lehet, hogy a jó focistát. Medvigy Endre,
aki igen fiatalon elszegődött nemcsak Sinka István, de a népi írók számontartójának,
számadó juhászának és egyik szerkesztője volt ezeknek a műsoroknak,
mindig elküldte a plakátokat, de én nem mehettem. Ezekkel az emberekkel, Mezei
Katitól kezdve Bella Istvánon, Ágh Istvánon, Lázár Ervinen át nagyon jó barátságban
vagyok Azért is vállalkoztam, hogy az írószövetségi választmányi tagságot
elvállaljam, mert ebből az alkalomból el tudok menni hozzájuk. Reggel
nyolckor leszállok a vonatról, fél kettő tájt véget ér az összejövetel,
fél négyig koccintunk egyet, ebédelünk ott a Deák étteremben, és elmondhatom,
hogy megint találkoztam velük. Már jövök is vissza, hiszen vár a munka. Azt
is elmondhatom, hogy tizenöt év alatt kétszer jártam Bukarestben, de Budapesten
legalább kétszázszor.
Valahogy arra jobban húzza a szíve.
– Más a menetrend.
Hogy lehet megélni azt a rendkívül tudathasadásos állapotot, hogy az
Ön fővárosa hivatalosan Bukarest. Varsó után azzal vádolták, hogy kapcsolatba
lépett Farkas Árpád, magyar költő, a Román Írószövetség tagja a jelen
lévő magyar írókkal. Svájcba vagy Párizsba nem hívhatják meg a magyarok,
mert arra nem kapott volna útlevelet. Hogy lehetett túlélni ezt az álszent
korszakot negyven akárhány évig?
– Csak humorérzékkel, anélkül nem megy. Ebbe a varsói dologba kicsit
beleszenvedtem, de görcsöt öld az emlék: Kovács István barátom házigazdaként
várt Varsóban az állomáson. Halászlét főzött nekem, és megmutatta mindazt,
amit egy idegenvezető nem tud megmutatni, az egész varsói gettót, az
egész varsói historikumot. Emlékszem, ültünk a Főtéren, pattogott a kakas,
mi így nevezzük a pattogatott kukoricát, s mindez összeforrott: a korai havazás,
a varsói lázadás, a pattogatott kukorica és Kovács István, akivel keresztkomaságban
is vagyunk, az én lányomnak ő, az övének én vagyok a keresztapja, de
nem tudunk találkozni gyakran. A kakassal, a pattogatott kukoricával együtt
hull a hó. A történelmi egész Kelet-Európa. Az iskolaigazgató, megfeledkezve
arról, hogy román vendégei is vannak, történelemtanár lévén beszélni kezd
a Báthoryakról, Románia szerepéről a '44-es kiugrásban, pedig nem kérdezte
senki. S én érzem, hogy otthon vagyok egy olyan világban, amelyben még nem
jártam. Érzem, hogy nagyon kezd érdekelni idegenvezetőnk kislányának
másnapi vizsgája, és minden-minden emberivé válik, emberi környezetbe kerül.
Ne jöjjenek nagyhasú sörözések közepette nekem azzal, hogy mi a magyar írók
szerepe Románia szellemi felemelkedésében, az irodalomban. Például az a közöm,
hogy van nekünk Erdélyben három (akkoriban kettő) irodalmi lapunk, azt
igyekszünk megművelni, s ezzel emeljük Romániát is. Humorérzék kellett,
de ez bizony elég keserű humor. Hányszor mossak kezet, például azért,
mert 1971-ben az első európai költőtalálkozóra meghívtak, mint nagyon
fiatal poétát, s a Fészek klubban kezet kellett fognom Aczél Györggyel. Hogy
mossak kezet ezért? Az is egy módja, ami '72-ben Szabadkán történt. Öten voltunk
vendégek, öt magyar költő: Kányádi, Páskándi, Szemlér Ferenc, Sütő
András és én, s az estünk után a bevásárló szatyrot, az akkor Nyugatot élő
Délvidéken, mert annyival voltak elébb, egy hölgy kivette a kezemből,
hogy engedjem, ő fizesse ki, mert ugye én is azok közül való vagyok,
aki az este, a rádió művelődési színpadán felolvastunk. Meglepődtem,
hiszen hatalmas összeg volt. Ő így akart velünk kezet fogni, jelezve,
hogy ő is magyar, aki végighallgatta estünket, és értette, amit mondtunk.
Vagy az Egyesült Államok tizenhét városát, amit végigjártunk, a meglátogatottak
közül sokan már csak törték a magyart, de annyira fogékonyak voltak az irodalom
iránt, mint őseik lehettek. Az volt az előnyünk, hogy nem Magyarországról
érkeztünk. Minket, erdélyieket nem véltek Kádár küldönceinek. Minket egyszerűen
csak kiengedtek” a vasfüggöny mögül. Utólag azt is megtudtuk,
hogy hogyan. Nekünk Kányádi Sándorral, Sütő Andrással nem sok érdemünk
volt ebben, Püski Sándor diplomáciai munkálkodásának volt köszönhető,
aki akkor másfél éve élt ott. Felesége takarítani járt, hogy kifizessék a
repülőjegyünket.
Vers: Intgető ( Szivárgásban , 208 old.)
Ez az, amit kevesen hisznek el, hogy a segítő emberek nem feltétlenül
gazdagok, nem bővelkednek anyagi javakban. Sőt, gyakran hatalmas
áldozatokat vállalnak azért, hogy a másiknak jobb legyen.
– Nagyon hálás vagyok Püskiéknek ezért. Irigyeimnek, pedig kívánom,
hogy tapasztalják meg, milyen érzés öt dollár zsebpénzzel másfél hónapig tartózkodni
az Egyesült Államokban. Öt dollárral a zsebemben, de azt is azért kaptam,
hogyha netán valami csoda folytán elvesznék valahol, tudjak telefonálni vagy
tenni valamit. Egyik magyar ember a másik magyarnak adott kézről kézre
minket reggelitől vacsoráig, szállítással együtt. Amerikából semmit nem
láttam csak a magyarokat, de belőlük aztán sokfélét. Fiatalon ez még
elment. Méliusz József mondotta nekem, hogy harminc alatt kell utazni, mert
utána már csak fáradsz. Harminc évig csak tapasztalsz. Nos, akik nem tapasztalták,
nem tudhatják, milyen az, amikor a Kilencedik utcán végigsétálsz, s ott találkozol
egy kislánnyal, aki rádköszön, hogy szervusz, Farkas Árpi! Szervusz, te mit
keresel itt? Te tanítványom voltál, ugye a kolozsvári Brassai középiskolában?
Erre tanítottalak, hogy itt találkozzunk? Egy zsidó kislány volt, aki Izraelen
keresztül jutott el abban a migrációs hullámverésben Amerikába. Elkérte a
mama kocsiját, el is vitt engem a Medve erdőbe, vett nekem egy kék inget,
de én egy kávéra sem tudtam meghívni, mert nem tudtam, hogy a zsebemben lévő
öt dollárból futja-e. Az ilyen gazdag szegénységet viszont nagyon sokra tudom
becsülni – főleg, ha az ember nem hal bele.
Sosem volt megalázó a szegénység?
– Volt, volt... De aki együtt él vele, az nem érzékeli olyan megalázónak.
Emlékszem, Párizsban ugyanilyen körülmények között éltünk Szilágyi Istvánnal,
amikor életemben először és utoljára ott jártam. Huszonévesen diáktanyáról
mentünk diáktanyára. Papp Tiborék, Nagy Paliék, akik a Magyar Műhelyt
működtették, szereztek nekünk jegyet a Modern Művészetek Múzeumába,
a Folie Bergere-be, aminek akkor még Michel Gyarmati volt az igazgatója. Meghívott
egy erdélyi származású író egy bablevesre, amit nagy örömmel fogadtunk. De
mivel olyan különcséget, mint a kagyló még sohasem ettünk, vettünk egy konzervet.
Az én István barátom óvatosságból nem kóstolta meg, amikor éjjel kettőkor
az Eiffel-torony mellől a Notre Dame közeli kis utcában lévő szállásunkra
a Hotel Balconba, Ady szállodájáig gyalogolva úgy döntöttünk, felbontjuk.
Még ha nem is voltunk éhesek! Én bizony elrontottam a gyomromat. Igen ám,
de másnap estére szólt a meghívónk a Folie Bergere-be, s István barátunk,
mivel napközben csak sült krumplit ettünk, meleget nem (az esztelneki szalonnát,
a téliszalámit és a szebeni májpástétomot kiegészítve) meghívott minket vacsorára
a közös kasszából. S meghökkenteni gyomromat, egy arab vendéglőbe hívott.
Ez meg is történt, de az én gyomrom nem igen akart hökkenni. Este viszont
Gyarmati úr a szélső páholyba ültetett, ahonnan a meztelen keblű
nők érkeznek. Czigány György ült a szomszéd páholyban. Megtörtént a kihívás.
Egy arab erőművész a kabaré részeként egy ringlispílbe szólít a
közönség soraiból, egy hintába, s körbe forgat. Nekem megképzett a lehetősége
annak, mi történne velem, mi történne gyomromban, hogyha az arab vendéglő,
a Hotel Balcon, a kagyló és mindaz, ami bennem mozgott összefog, s ez még
meg is pörgettetik. S ebben a pillanatban engem szólít, hogy Monsieur! Én
felálltam, s határozottan kijelentettem magyarul, hogy nem megyek sehova.
Úgy megdöbbent az idegen nyelvű választól, hogy abbahagyott. S én látni
véltem, hogy mi lett volna, ha én ringlispílbe ülök. No de Michel Gyarmati
úr nagyon kedvesen meghívott minket, kelet-közép európaiakat egy orosz étterembe,
s megkérdezte, hogy ti ugye Erdélyből jöttetek? Ahol Tamási regényében
a szászok fölmennek a hegyekbe? Mondtuk, hogy talán a székelyek... Azok, azok,
a székelyek... Megvacsoráztunk, ott volt a fiúja is természetesen, így megismerkedhettem
egy párizsi balett-táncossal is, s úgy érezhettem magam Párizsban, mintha
nem lennék szegény. Szilágyi Istvánnal megkóstoltunk mindenféle sajtot, amit
a lapítón kihoztak, megettünk mindent, amit elénk raktak, csak másnap tanácstalankodtunk,
hogy mi most merre jártunk, s hol vagyunk. Megosztottuk a szerepeket, ő
ment a Louvre-ba, én mentem a Latin Negyedbe, ő a múzeumot, én az utcát
járom, s beszámolunk egymásnak tapasztalatainkról. Ennek eredménye annyi volt,
hogy Pista barátom Versaille-ban, a királyi palota kertjében fogott egy teknőcöt,
amit kisfiának haza akart vinni. Ettől nagyon gazdagok lettünk, mert
kinek volt egész Kelet-Európában teknősbékácskája. Dobozt lyuggattunk,
füvet adtunk neki, s majdnem meg is érkezett volna Kolozsvárra, ha közben
el nem halálozott volna. S a mi szegénységünk maradt úgy, mint amikor elindultunk,
teknősbéka nélkül.
1968-ban első verses kötetéhez Lászlóffy Aladár írt bevezetést.
Féja Géza 1970 karácsonyán így írt: Örvendezzünk, mert költő érkezett!”
Nem akárkik jelezték az Ön indulását a költői pályán!
– Ezért lett volna szép, ha hosszabbra nyúlik földi pályafutásom a
költészet jegyében. Büszke voltam ezekre a beajánlásokra, még akkor is, hogyha
Féja Gézát nem mindenki szerette. Volt olyan meghatározó személyiség, hogy
ne szeresse mindenki. Emlékszem találkozásunkra, amikor Székely János ő
hívott meg lakására Marosvásárhelyen jártámban, és arra is emlékszem, hogy
– akárcsak Faludy György – ő sem viselt zoknit. Arra is emlékszem,
hogy Székely Jánossal ellentétben ő is megitta a jó bort, és nagyon jó
hangulatban elbeszélgettünk. Nekem akkor jelent meg a második verseskötetem,
kéznél volt. Jelezte a Tiszatáj jelen lévő akkori főszerkesztőjének,
aki azóta is széphalmi levelező Kazinczynk, hogy felajánl a karácsonyi
számban egy írást ezzel az úttal, tehát velem kapcsolatosan. Nagyon megörültem,
de nem tudtam azt, hogy irodalmi berkekben ez úgy szokás, hogyha valaki ír
valakiről, főleg ha szép, kenetteljes szavakkal, akkor azt illik
megköszönni. Én úgy gondoltam, ez kinek-kinek a maga munkája. Nem ismertem
azt, hogy az írók egymásnak elküldik könyveiket, hogy írjál valami szépet
róla a következő számban, mert osztán én is írok rólad.
Miért? Így megy?
– A mi időnkben nem így ment. A minket megelőző időkben
volt ez úzus.S utána bizony röstelltem magam, amikor üzent halála előtt
néhány héttel Féja Géza, hogy elvárt volna egy néhány soros levelet, amit
én aztán meg is írtam, s Féja Géza Endre fia be is válogatott levelező
kötetébe, de már csak az író halála után. Nem szoktam megköszönni azt, hogy
másnak élményt szolgáltatok. Ez udvariatlanságnak is tekinthető, de úgy
érzem, nem leszek annyira bennfentes az irodalmi világban, hogy kézfogással,
írással szembe és viszontdicsérgessük egymást. Nem is vártam el soha senkitől.
Ismeri a múlt századi bonmot: Uram, lángész lakik önben, /Uram, önben
nemkülönben.”
A Forrás második nemzedéke egyik vezéralakjának tartják Önt, a két
kötet után azonban hiába várták a folytatást. Ön akkor így nyilatkozott: nem
érzek magamban olyanfajta űrt, hogy ne zsongjanak bennem ugyanazok a
hangok, de azoknak a hangoknak meg kell parancsolnom, hogy árnyaltabbak legyenek,
mert idővel a fülek is árnyaltabb hangokra nyílnak.” Ez okozott
volna Önben egyfajta elbizonytalanodást, ami hallgatásra késztette?
– Nem is tudtam, hogy én ilyen okos dolgokat mondtam valamikor! Hiszen
ennek van értelme! Először is, én verset bizonyára azért írtam, mert
nem nagyon értettem máshoz. Ha énbelőlem jó műbútorasztalos lehetett
volna, akkor gyönyörű műbútorokat gyártottam volna. De ezen kívül,
én valami olyasmit akartam mindig elmondani, aminek – úgy véltem –
csak én vagyok birtokában. Ha nem is teljes súlyával, de általam megélt szenvedélyével
biztosan. Amikor úgy éreztem, nincs tétje annak, én verset írjak, akkor nem
is írtam. Ez történt a nyolcvanas években, az Alagutak a hóban periódus után.
Vers: Alagutak a hóban ( A szivárgásban, 186. old.)
– Amit eldübörögtem volna, annak nem akadt szálláscsinálója, befogadója,
utána pedig, amikor '90 után átvette a politika a költészet szerepkörét, akkor
meg nem éreztem, hogy lenne tétje. Csak azért, mert műformákat megtanultam,
szórakoztató iparos minek legyek? Ez persze csalóka dolog, nem tanácsolom
senkinek, hogy ebbe a zsákutcába belesétáljon, mert a ki nem beszélt szavak
megnyomják az ember bensejét. Az író dolga mégis az, hogy írjon! Én mégsem
éreztem azt, hogy csak úgy jelen kellene lenni, fúrni-faragni, akkor is, amikor
nem sodor a belső késztetés, ami azelőtt néhány darabomban benne
volt, azért én nem erőltetem. Erre adtak is lehetőséget. Azt is
hajlandó vagyok elmondani, hogy én bizony megsértődtem, ami nem dicséretes
dolog. Márai Sándor '43-ban fogalmazott úgy, hogy egy magyar író és úr nem
sértődik, s aztán jóval később, 91 évesen sértődötten főbe
lőtte magát, csak azért, mert a magyar nemzet nem figyelt teljesítményére.
Tehát ez sem igaz! Ha valaki meg akar sértődni, sértődjék nyugodtan!
Én nem személyekre sértődtem meg, hanem arra az időre, amibe beleettem,
belerágtam magam. Évekkel előtte ugyan nem tudtam, hogy rendszerváltozás
lesz, de azt hittem, ha megtörténik és igaz lesz az, hogy fakadjon szabadabb
táncra a láb, és olvasszon világnagy termeket körénk az ének”, ami be
is következhet, akkor szebb világ jön. Ehelyett buzgómocsingok azt sugallták,
a mi időnk lejárt, mi elvégeztük dolgunkat, vége a metaforák korának,
holott én a mai napig is vallom, hogy a metafora nem arra való, hogy titkokat
rejtegessen, hanem hogy felerősítse, és erőteljesebbé tegye azokat.
A többi a publicisztika nyelve. Úgy éreztem, hogy jó, nem metaforázunk tovább.
Publicisztikát is bőven írtam, de azokat nem kötetbe szántam, mert az
a nap műfaja. És mikor az ember megtalálja munkája értemét, akár egy
napilap szerkesztésében is, minek írna verseket?! A hírlapszerkesztésbe azért
én nem mentem olyan nagyon bele! Azzal vállaltam el a főszerkesztést,
hogy ha beleegyeznek abba, hogy az ízlésemet hozom, de nem hozom napi kiáltványaimat
és vezércikkeimet, nem szuggerálom el széles tömegek kobakjába, miként gondolkodjanak,
és hogyan érezzenek, mert én csak sugallni akarok és nem szájba rágni. Így
vállaltam el a lapszerkesztést immár tizenöt éve. És megtaláltam a mindennapok
értelmét. Persze írtam én közben verseket, könyvem is jelent meg, amiben már
több a játékos, mint a patetikus elem, a világmegváltó szándék. Mikor jöjjön
rá az ember, hogy nem lehet a világot megváltani, ha nem idejében, még életében?!
Érdekes, hogy éppen akkor sértődött meg, hiszen az Alagutak a
hóban című verseskötete megjelenését úgy értelmezték, hogy – vagy
igazuk volt vagy nem, majd Ön megmondja -, hogy benne a jövőbe vetett
hitét fogalmazza meg. Itt van máris a címadó vers utolsó versszaka, amit az
imént is idézett: s ha majd e mennyei vatta szánkból kifordul, s nem
a fagy bandái zenélnek, viduljon taposó táncra a láb, olvasszon világnagy
termeket körénk az ének!” Jövőbe vetett hitet sugall, aztán megsértődik,
s elhallgat?
– Minden létezik, hiszen a sorok közül is kiolvasható, hogy
ez nem egy vetett hit, hanem taposás. Jövőt taposás. Olyan ember jövő
taposása, aki nem tud az egy helyben létezésbe beletörődni. Attól is
függ, hogy az elhallgatást mekkora időszakra tesszük, mert végül is nem
hallgattam el, csak a fölösleges munkát nem szeretem. Még nagyapáimtól láttam,
hogyha valaki fúr és farag, azt is a tárgy szépségéért teszi. De életlen
bicskát minek készítsek? A megsértődés különben is a történelemre vonatkozik,
arra sértődtem meg. Igen, halkabbra kell fogni az éneket. Valahol ilyen
okosat találtam mondani: rá kell jönni, hogy eljön az idő, amikor a vers–
és minden művészet – arra való lesz, hogy tisztítsa az ember érzelmi
és szellemi járatait. Ilyenkor már nem kell imperatívuszban megszólítani valakit
vagy valakiket, mint ahogyan azt fiatal poéták szívesen gyakorolják. Ehhez
már egy kórémuzsika is elég! Vagy egy finomabb hangszer, amit meg kell találni.
De ha nem hall senki, akkor miért muzsikáljak? Ha nem hall, mert akkora a
hangzavar, hogy érzem, nem tudok áttörni rajta? Nem kiálthatok túl hangosan,
hogy átkeljek a hangfalon! Suttogni meg miért suttogjak, ha már nincsenek
titkaim? A suttogó beszéd a titkok nyelve. Nagy bajban van, aki túléli önmagát.
Az az érzésem, én túléltem önmagam! Tisztességes költő huszonhat évesen
elmegy Segesvárra, vagy 32 évesen Balatonszárszóra. Szeretném azért fenntartani
az érdeklődést az iránt a gyönyörűség iránt, amit a költészet számomra
is jelentett, de én nem tudok olyan intenzíven az emberek lelkére beszélni,
elhiggyék nekem, hogy a vasárnapi rántott hús mellett lehet fogyasztani valami
olyasmit is, ami nem is olyan igénybe vevő, hogy be lehet kapcsolni a
rádiót, ki lehet nyitni egy könyvet, bele lehet olvasni. Meg kell mondanom,
hogy az olvasó világ mai állása szerint nem is volt oly' hiábavaló az én reménykedésem
abban, hogy nem hal meg Gutenberg világa. Lám, az Egri csillagok milyen szépen
átjött a századon! Vele együtt sok más érték, amit féltettünk.
Pedig Ön akkor is kételkedett, amikor a Püski Kiadó meg akarta jelentetni
verseskötetét! Azt mondta, ugyan kit érdekelnek a versek.
– Igen, mert nagyon elrugaszkodott Sándor bácsi, tízezer példányban
adta ki. Tízezer példány! Ezt Váci Mihály érte el legnagyobb népszerűsége
és a legolcsóbb könyvek idején, valamint Illyés Gyula. Más kérdés, hogy ő
úgy gondolkodott, hogy van raktárfelülete, s amíg él, eladja. Kérleltem, ne
tegye, főleg ne tegye közhírré, mert ellenségeket szerez nekem ezzel
a példányszámmal. Hétezret adott el belőle, s még csak most kezdődött
e század. Majd akik átveszik birodalmát, eladják a többit. Talán már új köntösbe
is kellene csomagolni...
S kibővíteni az újakkal, amiket maga is véletlenszerűen
talál meg az interneten. Miért nem gyűjti össze ezeket? Nem tarja értékesnek?
Nem akarja megjelentetni?
– De igen, csak többe kerül a kiadásuk, mint amit megengedhetek
magamnak.
Úgy vállalta el a főszerkesztői állást, hogy nem ír vezércikkeket.
Verseit mégis a közéletiség jellemzi. Nem ellentmondás ez?
– Igen, önellentmondás. Akad, aki szónoki emelvényről, mikrofonból
politizál, s akad, aki gesztusból. Nem vezércikkre vágyom, hanem esszékre,
de legalább olyan minőségűre, amilyen a Csoóri Sándoré. Soha nem
felejtem el, amikor még úgy jártam Magyarországra, hogy három napot is tölthettem,
s mindennap hol utcán, hol mozólépcsőn összefutottam véle. Kérdeztem
Csoóri Sándortól, hogy te hová rohansz állandóan? Hová vagy ilyen nagy mozgásban?
Eltűnődött, s azt mondta, az ember nemcsak szavaival, de jelenlétével
is politizál, hogy megjelenik ott, ahol meg kell jelennie. Bármilyen fárasztó
ez, igyekezni kell ott lenni. Aztán mintha ő is átfogalmazta volna fáradságos
véleményét, s mintha ő is óvná magát, de ez már talán életkorfüggő
keserű tapasztalás is...
Önt szorosan itt tartotta a szülőföld, ahol apáink hűlő
drága arcán járunk.” De még nem mondta el, mit is jelent számára szülőföldje.
Máshol már nyilatkozott, hogy a szülőföld az Ön számára nemcsak földrajzi
fogalom.
– Semmiképp nem földrajzi fogalom. Félek, hogy patetikus leszek.
Nem akar az lenni?
– Nem, mert rossznak találom az akusztikáját annak a mai környezetnek,
ahol emelkedetten kellene beszélni, s ahol nem érzek elég befogadó készséget.
Abban a világban, amiben idős koromat élem, nincs helye annak, hogy felálljak
egy székre, s elmondjam a Talpra, magyart! De arra gondolok, hogy az én apámnak,
mint Székelykeresztúron végzett tanító embernek mekkora élmény az, hogy 87
éves nyugalmazott tanáremberként megkapja a szegedi egyetemtől a gyémántdiplomát,
még ha nem is jár anyagi fúvós kísérettel. Aki magánúton végezte az egyetemet,
miközben szülőföldjén tanított. Semmi különös, nagy tettet végre nem
hajtott, mint ahogy én sem, de ezért valahol valakiknek eszébe jut, hogy ő
a szülőföldjén megmaradt, ott kell őt megbecsülni mostmár ágyhoz
kötött betegként is. Azt mondom, hogy benépesíthető ez a szülőföld
kép szüleimmel, az ő apjukkal, az én nagyanyáimmal, akik semmi különöset
nem tettek, legfennebb csak éltek emberként. Én is azt mondtam gyerekeimnek,
hogy ha jó fát nem tudtok tenni a tűzre, legalább rosszat ne tegyetek.
Van ennek egy aurája, ez egy lakható szellemi, érzelmi világ, amit közösen
bútoroztunk be, még a szút is mi hoztuk a fába. Minden a miénk: tulajdonosok
vagyunk, ha nem gazdagok, akkor is! Birtokosok vagyunk, ami értelmet ad az
életnek, amin ha végigseperünk egy svunggal Zágontól Budapestig, csak úti
gödröket és útszéli almafákat érünk, ami oly kevésnek tetszik. De amikor azt
látja az ember, hogy ő nem csak önmaga, hanem része közösségének, máris
értékkel telítődik a suhogás. Maradjunk ennél a lapnál, a Haromszéknél
– amit nem a főszerkesztőt, hanem a lap munkatársi közösségét –
nemrégiben Bocskai-díjjal tüntették ki azért, amit kis vidéki újságként a
nemzet szolgálatában teljesít. Ez mind kollegáim érdeme, nem az enyém. Én
nem fogom elírni előlük, s ők sem előlem megfogalmazni a világ
nagy gondjait. Ez az ő érdemük az utolsó korrektorig – akik hagytak
azért nyomdahibát a mai számban is. Ezt egymás munkájának megbecsülésével
értük el, nem a koncért való tülekedésben, mert nincs is konc. Gyerekeimre
gondolok és a kollegáim gyerekeire, s arra gondolok, hogy ez a világ nemcsak
úgy ímmel-ámmal való. Szigorú komponálás eredményeként áll így össze. A csíksomlyói
búcsú által, a csíksomlyói Szűzmária által, hiszen én is hívő ember
vagyok, de abból a fajtából, aki a kapcsolatot az Úrral személyesen, közvetítők
nélkül igyekszik tartani.
Eszerint nem jár templomba...
– Nem, emiatt lelkiismeret-furdalásom is van, de a templomozás olyan
időpontra esik, amikor nekem más a dolgom. De vallom, hogy Isten s ember
között legrövidebb távolság a vers. Lelkészbarátaim számosak, csak nem jutok
el a templomba.
Mit közvetít ez a legrövidebb út Isten s ember között? Mit közvetít
a vers?
– A legnagyobb megélhető élményt, ami földi és égi magasság
között előhívható. Meglepődtem például, amikor beleválogattak engem
istenes antológiákba, mert nem termeltem én ilyen hátsó gondolattal, hogy
a templomban helyem legyen. Nagyon büszke vagyok arra, hogy hitem az egyik
legprotestánsabb vallás, unitárius. Azért is vagyok ilyen szűkszavú ebben
a témában. Van Budapesten egy elég gazdag unitárius egyházközség, templomuk
is van, nemrégiben meghívtak engem is. Az a szerencse ért, hogy miután Sátoraljaújhelyen
átvehettem a Kazinczy-díjat, másnap délelőtt a Makovecz-féle Magyar Művészetek
Akadémiájának tagjává avattak, este elmentem az unitáriusokhoz, ahol nekem
kellett volna igét hirdetnem, ha én igehirdető lennék. Féltem, hogy a
püspök úr a pulpitusról jövet át akarja adni nekem a szószéket. No de ahhoz
hajtási engedély kell, hogy olyan helyre az ember fölmásszék! Nem is került
sor erre, természetesen megelégedtek néhány köszöntő szóval! Akkor korondi
festő és költő barátom, Páll Lajos úgy fogalmazott katolikus létére:
én az egyházamtól ennyi szépet és jót nem kaptam, mint te most ettől
a kis unitárius közösségtől, akik nemcsak ismerték verseimet, nemcsak
megvettek hirtelen negyven kötetet a Püski-készletből, hanem kézszorításaikkal,
hazaüzengetéseikkel, vacsorájukkal kedveskedtek nekem. Nálunk ugyanis az Úrvacsora
nemcsak szelet kenyérből és korty borból áll, hanem töltött káposztából
és unitáriuspohárnyi borból is. Éjfélig elbeszélgettünk ismeretlen emberekkel,
akik mind-mind személyes ismerőssé váltak. Én a vallásban is az ősökhöz,
eleimhez térek vissza. Mikor megkérdeztem nagyapámtól, mit jelent az, hogy
unitárius, hiszen más a katolikus, más a református, a zsidó. Nagyapám egy
szekérre mutatott, amit húzott föl a ló a dombra. Az unitárius vallás olyan,
amelyben mi vagyunk a szekér is, a ló is, s akik ülnek a saroglyában, és
akik a bakról hajtják, azok is. Ezt jelenti az, hogy Egy az Isten! S én
ebből megértettem, hogy mindennek együttkell lennie ahhoz, hogy a szekér
följusson a domb tetejére: nem elég csak az alázat, nem elég csak az ostor,
nem elég csak a kerék. Ezt tanítottam gyermekeimnek is, igaz, tréfásan hozzátettem,
hogy Egy az Isten, s az az apátok.
Milyen apa volt? Szigorú?
– Nem voltam szigorú. Nem kellett szigorkodnom, mert jó anyjuk volt,
van. Az volt az elvem, hogy ha természetes nem vadidegen hatások érik őket,
amit az ember szüntelen nyírbálna, akkor hagyni kell, hogy nőjenek, mint
a fű. Nagyon tisztelem az ötszáz éve egyfolytában nyírt angol gyepet,
de nincs szebb a mezei virágokkal teli rétnél. Úgy gondoltam, lányaim is nőjenek,
mint a fű, s ez valahogy bejött nálunk. Nem mindenütt válik be. Büszke
vagyok gyerekeimre, mind a kettőre. Gondoljon csak bele, elképzelhető-e
ma magyar nyelvterületen, hogy valaki Benedek Elek Cimbora című lapját
úgy szerkessze nyolc hónapon át, hogy egy fillér fizetést se vegyen föl érte,
holott ő a tulajdonos is, a főszerkesztő, de még a tördelőszerkesztő
is. De nem vesz fel pénzt, mert hátha nem jön ki a végén az egyenleg. Persze
ezt csak úgy lehet, hogy férje keményen dolgozik mellette. Másképp ilyen bolondságot”
nem tehet valaki.
Újra indította az egykor oly népszerű lapot?
– Igen újraindították kissé utánközlő változatban. Megkért szerzőket,
úgy, mint Lázár Ervint, Bella Istvánt, de a legifjabbakat, mint Vörös Istvánt,
Mezei Katit, Lackfy Jánost, hogy honorárium nélkül bocsássák rendelkezésükre
a műveiket, dolgozzanak a lapba, akik ezt örömmel vállalták is. Irodalmi
lap középiskolások számára, akik nem kapnak annyi irodalmat, mint amennyi
ebben a korban kéne. Megjelenik hat-hétezer példányban, ki kell egyenlíteni
a nyomdaszámlát, megoldani a terjesztést és a többi. Bonyolult műveleteket
végrehajtani, amikben nem tudok segíteni, de ő Dobó Katicaként áll a
vártán.
Nem vész el Erdélyben a magyar, ugye?
– Ebben néha biztos vagyok, azaz ebben csak akkor leszek holtbiztos,
amikor már rám kapálták a földet. De amíg nekünk olyan lelkészeink vannak,
mint Böjte Csaba vagy Gergely István Csíksomlyón, olyan tanáraink, akik majd
ezután lesznek, akik nem élik meg a becsapottság érzését a Sapientia Tudományegyetem
hallgatójaként, ahogyan most történik velük, és nemcsak autodidaktákból fogunk
állni, hanem alaposan képzett emberekből, addig nem lehet baj, addig
itt minden lesz. Még kisipar is lesz, még tudósképzés is lesz, de még polihisztorok
is lesznek! Erdély mindig is büszkélkedhetett velük Apáczai Csere János óta.
De lesznek tán jó költőink is, jó előadóművészeink is, akik
majd a verseket közvetítik!
Mitől remél változást, hiszen egyelőre fogyatkozik a nemzet,
Erdélyben is fogy a magyar.
– Sajnos ezt adatok bizonyítják, de nem vagyok hajlandó kedvemet szegni.
Finom szita, gyakor szita.” – ismerős e sor? Én bizony
pofozó szitába ültettem magam. Egyik versemet azzal fejezem be, hogy Fogyunk,
növünk, de vagyunk. Részt veszünk e lakomán, s jelöljék májfoltok bár testem,
lélegzünk, élünk, csodák csodáját újra megjelentem.” Látszólag olyan
passzív magatartás, de aki belegondol, milyen nehéz részt venni – nem
csak jelen lenni! – az életben, de a részét kivenni belőle, s hozzátenni
a magadét, az sejti, hogy ezek mögött a sorok mögött a jó adag keserűség
mellett ott az optimizmus is. Fölöslegesen optimista pedig tényleg nem szeretnék
lenni, még egy kellemes beszélgetés ürügyén sem, mert az becsapja az embert.
De merem állítani, hogy óriási emberi energiák rejtőznek a felszín alatt,
elég, ha megkaparjuk a történelem héját, például hogy mit és mennyit loptak
el tőlünk, és azt beszorozzuk az életet újratermelő képességekkel,
akkor nagy aggodalomra nincs ok.
Vers: A szivárgásban ( A szivárgásban 144.old.)
Hogyan alkot? Hogyan születik a vers?
Ez változó. Én arra is emlékszem, amikor nem emlékszem, hogyan
születik a vers. Ennek a könyvnek az első darabja például úgy íródott,
hogy a Madarasi Hargitára kirándultunk. Házigazdánk, Pista bácsi, akihez esőben
érkeztünk, készített egy nagy tojásrántottát sok hagymával, megnyitotta a
menedékház ajtaját, én kiálltam az ablakba, s hirtelen magam előtt láttam
az egész világot, amit magunk mögött hagytunk hegyre fölmenet. Kértem egy
pohár pálinkát, akkorjában még, ha nem látok tiszta szemmel, még meg is ártott
volna. Leültem a sarokba, s egy ültő helyemben megírtam, hogy Apáink
arcán járunk. Ez úgy mind látszott föntről, hiszen a völgy mindenki apja,
apja minden embernek. Egy másik élményem az alkalmi versekhez kötődik.
Négy-öt ilyet rendeltek” tőlem mindössze, az egyiket iskolám
350. évfordulójára írtam, fél óra alatt a Sugás vendéglő egyik délelőtti
sarkában, egyetlen deci küküllőmenti leányka mellett.
Vers: Avaron (A szivárgásban 85. oldal)
Beültem a Súgás vendéglőbe egy szerkesztőségi fél órában, amíg
nem kellett kikérezni. Rendeltem egy pohár bort, s a verssorokat, egyiket
a másik után indulatból leírtam. Ez a ritka kivétel, mert ha így működne,
akkor nekem vaskos verskötetem lenne, nem ilyen vékonyka. Az interneten megjelent
versemet első esztelneki befogadó látogatásom ihlette. Én nős voltam,
a hölgy férjezett, de le mertem írni, a kerti asztalkámnál az első délutánon,
hogy biztos van neki olyan inge, melybe szívem is beleférne. Ingtépő,
engedetlen lázban, maradván az elragadtatásban, és marad szívünk szép szerelme.”
Természetes volt számomra, hogy leírom, majd felolvastam férjének, felolvastam
feleségemnek, mind a ketten megsértődtek – joggal. El is váltunk,
s most mind a négyen békében élünk a föld kerekén.
Miért olvasta fel?
– Mert kényszert éreztem, hogy közöljem, hogy semmi titokzatos
dolgot, semmi bűnt nem követtem el, csak meglobbant egy őszinte
pillanatom.
S verssel könnyebb volt bevallani?
– Persze, hogy könnyebb. És minden rendben is van azóta, csak akkor
okozott egy pillanatnyi felfordulást az érzelmek háza táján.
Nem csoda 36 év után! Gondolom, Ön is megértette!
Természetesen. De vannak ennél komorabb versemlékeim is. Mit gondol,
elhinné valaki, hogy még seholsem volt árvíz, természeti csapás, amikor 69-ben,
a román világ ellenünk uszuló újabb áradatát metaforizáltam Özönvíz címmel.
Azóta szavalják minden templomban, pénzsegély-kunyeráló akciók közepette.
Özönvíz
Ropog a kert, a bokrokat
forgatja már a sárga lé,
mohón a hídlásba harap,
zúdul a csűrkapun elé.
Fölkapja Illés szekerét
sarjústól; s fölpuffadt lovak,
döglött malacok ázalék-
naszádja nő az ár alatt.
Főzőtök-bálnák, parikák
törik a házat, rengetik,
lemarják jobbágykék falát,
a pince torkig megtelik!
Nézi a székely, könny csurog
bajszára, reszket, úgy kacag:
,,Vigyed, uram, a házat is,
vigyed, ami még itt maradt!
Vigyed az asszonyt, kölyköket,
a böjtöket, az éjszakát,
vigyed a gólyafészkeket,
lássunk világot legalább!”
Dühöng az ár, s az ég alól
rongy falvak úsznak mennybe fel.
A bárka késik valahol,
a víz, a víz csak énekel.
És csak ezután, a 70-es nagy árvíz után írtam meg valójában első
istenes” versemet, melyben az Úr azért van kicsi betűvel írva,
mert ez egyben első és utolsó Ceausescunak címzett versem is.
Zsoltár
Elkeveredtünk ismét az állatokkal,
és feléd nyújtott tenyerünket
a zápor szögeivel vered át, uram,
és mérgezettek a te zivataraid,
és a te látogatásaid kénnel és kámforral valók.
Állunk ideszegezve hideg szögeidtől,
állunk két lábra ágaskodva,
állunk dicséretedre.
És hurkásan csurognak alá
tekintetünk ablakain a te vizeid,
alázuhognak
gyermekkorunk könyörgő rétjeire,
csöngős csikaira,
göndör bárányaira,
szelíd füveire,
arany almáira.
Ha férfikort ígértél, uram, az ifjúságot
mért mosod belőlünk el?
Ázott kutyák meleg bűzét, szegénység
szagát ránk mért küldöd?
Állunk
ideszegezve
a te szögeidtől,
pogány düheidtől
s zengve a te dicséretedet,
iszappal fordul ki szánkból az étel,
ajak közül a vízzel telt pohár –
Azt írják Önről, hogy élő klasszikus. Például a marosvásárhelyi
színművészeti főiskolára jelentkező fiatalok előszeretettel
felvételiznek verseivel, különösen az imént már említett Avaron cíművel.
– Nem csak ők, én is mondtam verseimet, s ezzel kapcsolatban
kellemes meglepetés ért. Mondtam, hogy egy heti fizetésem a budapesti vonatjegy
ára. Nem számítottam magyarországi honoráriumra, de azt mondták, hívjam fel
a Szerzői Jogvédő Hivatalt, mert volt ott pénzem, amíg nem jártam
errefelé. A hölgytől azt a választ kaptam, hogy 492 ezer forintot utaltak
át nekem márciusban. Majd egy udvarias levélből megtudtam, hogy egy jogásszal
nekiálltak, hogy a kalóz tevékenységből származó jogdíjakat behajtsák
a rádió s a tévé elszórt műsoraiban elhangzó verseim után az elmúlt esztendőkre
visszamenőleg. Interjúért nem fizetnek, de versért igen, adnak néhány
ezer forintot, ami nekünk, a határon innen óriási meglepetés a magam fajtának.
De amit kérdezett, hogy élő klasszikus, ez egy hülyeség, a recenzensek
csapnak a lovak közé, hogy a száguldás látszatát keltsék. Mi az, hogy élő
klasszikus? Talán, mert valaki túlélte önmagát? Addig, amíg valaki sírján
háromszor nem kaszálták le a füvet – ahogyan Kányádi is mormolgatja
-, még azt sem szabad mondani rá, hogy költő. Élő klasszikus!? Már
az is nagyon nagydolog: költőnek lenni. Tudom, mert olvastam költőket,
nagyon nagyokat, magyarokat. A jelzőkkel nem szabad így játszani. Jó
hogy nem nevezik el valamelyik vasútállomás WC-jét x-ről vagy y-ról.
Csak jól esik, hogy a leendő színművészek a felvételi vizsgára
az Ön versét választják?!
– Az érdeklődés mindenképp jólesik. De ez inkább a régebbi
időkre vonatkozott, most már a fiatalabbaktól választanak, Kovács András
Ferenctől például. Jól teszik, mert jól írnak, verseik jól mondhatóak.
Az is nagyon jól esett, megmondom őszintén, miért is lennék álszerény,
hogy hatvanadik születésnapomra meglepetésként a végzős osztály nyolc
tanulója egy órás műsort állított össze verseimből Balázs Éva művésznő
irányításával. Azt szégyelltem, hogy nem volt nálam kötet, hogy megajándékoztam
volna őket, de elhatároztam, hogy amint tehetem, pótolom, hiszen annál
szebb nincs, mikor egy hatvanéves embert tizenéves ért. Tehát nem szavalja
versemet, mint egy élő klasszikusét, hanem érti, amit mondok, amit írtam,
s képes továbbítani! Csodálatos volt! Balázs Éva egyébként már korábban is
összeállított egy estet verseimből, sőt egy lemez is megjelent a
Hungarotonnál, amelyeken én mondom verseimet. Meg is sértettem vele jó néhány
színészt, de szeretem magam mondani költeményeimet. Nemcsak azért, mert sikertelenül
felvételiztem a színművészetire, de jobban tudom, miként járkálnak bennem
azok a dallamok, kézzel-lábbal hogyan mutogatnak. Még ha nem is mondom jól,
ha nem is használom azokat az eszközöket, amelyekre őket megtanították,
de legalább a magamét mondom.
Él-e dallam magában? Amikor érlelődik egy vers, tartozik-e
hozzá dallam is, vagy csak a nyelv dallamára gondol?
– Meg kell mondanom, zeneileg igen gyengén eleresztett vagyok,
muzikalitásom – sajnos - a nullával határos, de a nyelvet érzem. Társaságban
én is csak úgy énekelek, mint akik szívesen beveszik a dallam-kanyarokat mások
mellett. Vezéréneklő soha nem szerettem volna lenni.
Muzsikál magában a vers, amikor születik?
Igen, feltétlenül. Nagyon fontos, hogy zenéje meglegyen, még ha egyszerű
is. Talán innen származik, hogy jó néhány versemet szívesen muzsikásították
meg. Szeretem, ahogyan Császár Angéla és Koncz Zsuzsa éneklik a Dúdoló című
verset, a Havazás lennék, lengén áldó” – kezdetűt.
Azt hiszem, Szörényi munkája mindkettő, aki hosszú évek során professzionista
zenésszé, nemcsak Kossuth-díjassá nőtte ki magát, és nemcsak azért, mert
a magyarság zenei világára koncentrál, hanem mert megművelte a parcellát,
amit rábíztak. Mindenkinek ennyit kellene csak tennie, s akkor tele lennénk
zsenikkel, hiszen mindenki az lenne a maga kis pászmáján, s nem kellene vadul
előzni, s a kanyarokban legázolni másokat. Mindenki végezhetné lassacskán
a maga dolgát. Nem?
Vers: Dúdoló ( A szivárgásban, 185. oldal)
– Dinnyés József, mint daltulajdonos is eltulajdonított”
néhány művemet, aminek nagyon örvendtem, és mások is. Az zavar, amikor
általam nagynak tartott költők nagy verseit megzenésít valaki. Ady is
mondta, hogy dalomat ne Zerkovitz zengje. Más ezt nem érzi. A slágerszöveg
az annak születik. Feltétele, hogy legyen ócska. Legalább négyszer el kell
énekelni, hogy visszavárlak téged holdfényes éjszakán, hogy megértse a buta
szöveget az, akihez szól. De a megzenésített vers, az más! Ha az nem sikerül,
akkor baj van, méghozzá nem a verssel, hanem a muzsikussal, illetve a zeneszerzővel.
Az az igazság, hogy sokan rákaptak a megzenésítésre, s olykor az ember hátán
futkos a hideg. A legtöbb rossz megzenésítés Ady versre született, Ady a szerencsétlen
áldozata ennek a divatnak. József Attila melegebb dallamvilággal jött, őt
Sebőék, a Kaláka együttes tudta legjobban feldolgozni. Mellette persze
Weöres Sándor verseiből tudták a legtöbbet kihozni. Nem minden vers alkalmas
ám a megzenésítésre. Tamkó Sirató Károly például nem túl nagy költő,
de kiválóan zenésíthető, mert ő talán már énekelve írta. Ez bizony
nem mindegy! Ez nem olyan, hogy én a Disznófejű nagyurat megzenésítem,
s abból tényleg a Disznófejű nagyúr iránti bömbölde lesz. Nem tudom,
fontos-e a véleményem erről, hiszen, mint mondtam zenei képzettségem
nem túl nagy, de nagyon szívesen működtem együtt fiatal erdélyi muzsikosokkal,
akik a világon szétszórtan élnek, még Ausztráliában is. Én nem írtam volna
meg azt a szöveget, hogy a Dónáth úton nyílnak már az orgonák, de nagyon szívmarkolóan
énekli Tamás Gábor, aki Stockholmból látogat haza meglepni és megríkatni az
itthon maradottakat, merthogy ott él. Én nem írtam volna meg azt a szöveget,
hogy a Hargitát nem hagyom, mikor éppen csak látogatni jövök. De nem gúnyolódni
akarok. A lényeg az, hogy a középkori erdélyi, de nemcsak erdélyi muzsika,
hiszen Tinódi Lantos Sebestyénék is török zenei mintaanyagot használtak, s
ez olyan különös varázslatot ad annak, hogy a modern kor szövegét dallja pengeti,
pengeti sírván”, engem is meg tud ejteni. De én azt mondom, a táncdal
legyen táncdal, a vers legyen vers, még ha éneklik, akkor is! Minden legyen
a maga helyén, a maga érzelmi szféráit keresse meg, s csak ha muszáj, akkor
fakasszon könnyet bármely emberből. Ne tévesszük össze: a vers nem azért
fogalmazódik meg, hogy a könnyzacskókat ingerelje és ellágyítsa a szíveket.
Éppen ellenkezőleg: azért születik, hogy megkeményítse azokat! –
gondolom én. De gondjaim között ez a legkevesebb, ami számon tartandó.
Czine Mihály írta Önről: az ember a lehetetlen ellenében
is felszegi a fejét, újrateremti a reményt, az elszivárgott álmokat. Farkas
Árpád még a megégett hitek füstjével is a reményt táplálja. A csodák csodáját,
a Feltámadást újra meg újra megjeleníti. Nagy elődökre emlékeztető
a hite és az elszántsága, a mégis és újra hitével szóló Adyra, a beomlott
tárnák újranyitását valló József Attilára és a halállal birkózó Nagy Lászlóra,
olykor mintha az ő hólyagos nyelvű diákjainak sajgó énekeit is tovább
mondaná, s adja a példát, mint kedves cserfája, a lombhullató erdő őrző
fája. Farkas Árpád élete is rendületlenül áll sorsrendelte helyén, bizakodva,
a nagy telek után is megérkezik a tavasz, s a keresztre feszített nagypéntek
után majdcsak eljön a húsvét is. A rettenetek kora mégiscsak véget ér. Az
ember dolga, hogy őrizze háza népét és hitét, hogy tüzet rakjon még egy
bakancsszegnyi csóré csillagon is. Nőnek a gyermekeink, és tovább írják
majd történelmünket.” Emlékszik ezekre a gondolatokra?
– Czine Mihály különleges képességű ember volt, aki nagyon sok
írásbelizőt megsértett azzal, hogy nem írt róluk. Ő Nép és irodalom
című könyvében a népi – nem népies! – írók nyomába szegődött,
s így halászott ki engem is, mint lehetőséget. Az ún. recenzens
esszét” művelte olyan szinten, hogy valóban eljutottak a könyvtárlátogatókhoz
meleg, meggyőző szavai. Református prédikátori hittel szólott mindenről,
amit beszédre érdemesnek tartott. Két dolgot mesélnék el, ha szabad. Mikor
én először Budapesten jártam, ő hívott meg a bölcsészkarra, egy
órára. S erre az egy órára én lettem, nem a magyar, de a világirodalom legnagyobb
költője. De ez nemcsak ennyiből állt, mert ennek ürügyén szóba hozta
Kós Károlyt is, aki valóban azt írta A kerti törpe című versem
megjelenése után, hogy ide kell figyelni, mert itt még jön valami, Miska!
Láttam is a levelet, s ezt ő felemlegette. Jóízű elvárásokkal volt
irányomban, aminek én persze nem tettem mindenben eleget.
Vers: A kerti törpe ( A szivárgásban 93. old)
Hihetetlen ez a szellemi frissesség az akkoriban már kilencven esztendős
Kós Károlytól, nem?
Igen, kilencven esztendős. S én versben kérdeztem tőle, aki
akkoriban hallgatott, hogy miért teszi. Számon kértem hallgatását. '45 után
alig írt valamit, s én nagy pofátlanul számon kérő verset írtam hozzá
és az unokájától, akit majdnem elvettem feleségül küldött egy Kalotaszeg kiadványt,
s üzente, hogy te csak beszélj, fiam! Ez a ti dolgotok!
Vers: A szembejövőnek (A szivárgásban, 162. old)
Czine tanár úr meghívott az egyetemre 1971-ben, akkor jártam először
a Szabadság szálló lakójaként Budapesten. Előző este az EMKÉ-ben
természetesen összepecsételtem vörösborral a nadrágomat, s ő küldött
egy tanítványt, hogy a nadrágból a pecsétet vetessem ki, s hogyha alsónadrágban
megyek az aluljáróban, kössek egy pokrócot magamra, de akkor is legyek ott,
mert ő most nemcsak rólam, hanem az erdélyi irodalomról szeretne beszélni,
s szeretné, ha meghallgatnám. Tényleg élmény volt! Nem is csodálom, hogy annyi
tanítványa volt szerte az országban és Erdélyben, akik rajongásig szerették,
főleg a hölgy könyvtárosok, de ez mellékes. Akkor értettem meg, hogy
nem elég valamit tudni, nem elég megsimogatni a szeretett világot, csak úgy
tudod élményszerűen visszaadni, ha teljesen magadévá teszed. Ez része
a tanár munkájának is, s ő több volt, mint tanár.
Vagyis mindent át kell élni?
– Igen. Megélni és átélni.
Tehát nem elég csak érinteni, tehát kívülről látni, elmenni mellette,
hanem át kell élni? Mindent?
– Bizony, nem elég csak megbogarászni. Vagy nem kell annyi mindennel
foglalkozni, csak azzal, ami megszólít téged, s te vissza tudsz köszönni,
kapcsolatot teremteni. A másik történet az önök rádiójában - illetve a mi
rádiónkban - esett meg velem valamelyik születésnapomon, talán éppen az ötvenediken.
Kisebbik lányom kolozsvári egyetemista volt, kétségbeesetten hazatelefonált,
hogy mi történt. Tata, te vagy? – hallottam riadt hangját. Én úgy értettem,
hogy te meghaltál. Olyan szöveget hallgattunk a barátnőmmel a rádióból,
mintha nekrológ lett volna. Látod, mondtam erre, ez Czine atyátok! Megtaláltam
később a kéziratát, s tényleg olyan volt, túlfűtöttség jellemezte,
amivel egy írásban mindent el akar mondani. Nem is rólam szólt egyébként,
hanem minden költőről, akit szeretett. Én így értelmeztem.
Az imént idézett szöveget is ötvenedik születésnapjára írta. Talán
éppen ezt mondta el a rádióban is.
– Lehetséges.
Beszélt a nőkről, de a legfontosabbról, édesanyjáról,
még nem szólt.
– Nagyon őszintén kell beszélnem róla, s édesapám megint meg
fog sértődni. Anyám – mint mindenki számára az édesanyja –
a legcsodálatosabb ember volt. Civil életében nem volt több mint háziasszony,
aki minden apró élelmiszerből csodálatos eledelt varázsolt asztalunkra.
Aki apám szigorától is óvott. Aki, mielőtt viszonylag fiatalon, 66 éves
korában, rákban meghalt, megmutatta leánykori levelezését édesapámmal. Én
1944-ben születtem, s édesapám 1944-ben végezte a tanítóképzőt. Ez már
feltűnő, hogy egy diákembernek hogyan lett olyan fiatalon fia –
ezt magyarországi kollégái, fiú osztálytársai jelezték vissza, akik mindannyian
apáimként viselkedtek egy kései érettségi találkozón. Mert mint mondták együtt
izgultak Berci barátjukért. Édesanyám nem túl tehetős gazda lányaként
Siménfalván, egy kilométerre Székelyszentmiklóstól, amikor látta, hogy én
szakmai szinten kezdek foglalkozni az írással, az írásbelizéssel, megmutatta
a leveleket. Apám persze nem tudott róla, hiszen a levelek nagy titkokat rejtettek.
S én olyan csodálatosnak tartottam ezt a szerelmet, ami köztük volt! Lehet,
hogy valamiképpen minden későbbi kapcsolatomba beépült a tudat, hogy
én szerelemgyerekként születtem egy nagyon puritán világba. A székely faluban,
a székelyek világában ezt sem nekem, sem a szomszédoknak nem illett tudnom,
mégis kiderült már az adatokból is, hiszen, ha májusban érettségizik apám,
s én április 3-án születek, akkor megtudom azt is, hogyan készültem. Hogy
nagyanyám, aki jómódú, jó vejnek-lendőnek tartotta apámat, a Nyikón
áttette a pallót, hogy apám tudjon vizitába jönni igen szép anyámhoz a kert
végébe, át a högyön, lágujjhögyön, miközben a kapu a falu legényei előtt
zárva volt, s ők a csűrben szerethették egymást.Ebből fogantam
én. S én ezt rendkívül szépnek tartottam. Apám, mikor felfedtem előtte,
hogy ismerem titkukat, azt mondta, hogy én mindig különcködni akarok, hogy
kiríjak a rendből, azért mondom. Értsd meg, drága jó atyám, hogy szerelemgyereknek
lenni szép dolog, csudás dolog. Nem érdekházasságból születik az ilyesmi,
nem előre elhatározott szándék jegyében, s én erre büszke vagyok. Hogy
mit szól a világ, kérded te nyolcvan esztendősen? Mit szólna? Egyszer
jegyezzük meg, hogy a világ mondjon, amit akar, mi vagyunk. Különben maga,
a fogalom, hogy szerelemgyerek, igen szép. S én erre igen büszke voltam, de
arra meg különösen, hogy anyám velem ezt megosztotta. Megosztotta, és mindent
elmondott, amit én példaértékűnek tartottam, hogy ha ő elmond mindent,
akkor én miért ne tehetném ugyanezt! Így már foglalkozásszerűen űzöm
az a minden titkok kibeszélését.
– Igen, anyám a legnagyobb szerelmem, de hozzá sem írtam túl sok verset,
azért van néhány, például az Anyja elhullott hajára. Gondolja el, milyen fájdalmas,
amikor a rákbetegség során a kemoterápia hatására elhullik a haja, s ott marad
kopaszon az anya. S én valamennyi összeköttetésemmel, amit utazásaim során
az Egyesült Államoktól Ausztriáig szereztem, mindenkitől gyógyszert és
parókát rendeltem. S egy halom paróka érkezett, de egyetlen egy sem volt közötte,
amelyik illett volna emberi habitusához. Tehát a kérdésre válaszom az, hogy
adtam írásbeli jeleket arról, hogy voltak szeretőim, öt asszony szerepelt
életemben, hatvan éves korban ennyi dukál is, de anyám volt legnagyobb asszonya
életemnek. Nemcsak azért, mert szerelemből fogant engemet! El kellene
mesélnem főztjeit, csomagolásait, hogy amikor távol voltam, hogyan küldött
utánam még egy pár hiányzó zoknit is.
Vers: Anyja elhullott hajára (A szivárgásban, 212. oldal),
Egyszer majd arcom is elkészül (uo.213.)
Hányan voltak testvérek?
– Ketten. Erről a témáról azért nehéz beszélnem, mert nagyon
szeretem ugyan húgomat, de kissé megromlott a viszonyunk amiatt, hogy abban
a világban szerelemgyereknek szégyen volt lenni, Nagyon szereti a gyerekeket,
mégis, amikor még tilos volt az abortusz, anyámmal együtt rávettek, hogy egy
orvos barátommal segítsünk”, ne kerüljön ugyanarra a sorra, mint
anyám annak idején, hogy házassága egybeesett volna a gyermek születésével.
Az egy kicsi utca volt Székelyudvarhelyen, ahol megszólják az embert, mit
mondanak? – érveltek. És soha többet nem lett gyermeke. Beleesett abba
a néhány százalékba, amit úgy neveznek, hogy rizikó faktor. Pedig úgy szeretett
volna egész életében gyermeket, nagyon szereti az enyémeket, s az unokáimat
is. Emiatt egyszer el is vált, vissza is házasodtak, s olyan távolság maradt
köztünk, ami nem normális. Én ugyan soha nem éreztem távolságot, de ő
mintha engem hibáztatna a történtekért. Lehet, hogy igaza van, s orvos barátomat
nem kellett volna rávennem, hogy megtegye. Elmondtam ezt a története az udvarhelyi
televíziónak is, ami nagyon rosszul esett neki, de hát ez az élet.
Ellentmondást érzek abban, hogy Ön büszkén vállalja a szerelemgyerek
titulust, pedig a székelyek zárt világa szigorú törvények és erkölcsök alapján
működött, s hogy megmaradtak, hogy vannak székelyek, hogy van Erdély,
abban – úgy vélem – ennek fő szerepe lehetett a szigorú rendnek
és hagyományoknak.
– Erre hirtelen nehéz felelni, mélyebben utána kellene gondolni. Ez
a szigorú világ gyermekeket is nemzett, méghozzá teljesen konvencionális körülmények
között. Tizenegy, tizenkét gyermek élt nem is egy családban, hanem egy fedél
alatt! Miből állt a hagyományos paraszti otthon? Konyhából, szobából,
s valahol még csinálgatták a gyerekeket. Úgy érzem, ebbe a szigorúságba egy
kis álszemérem, egy kis farizeusság belopakodott, amely nem volt teljesen
szinkronban a morállal. Olvasmányélményeimre hagyatkozom, hiszen nem éltem
kétszáz évet. Van tehát egy álmorál a katolikus vidékeken, hiszen a tízparancsolat
egyike kimondja: ne kívánd felebarátod feleségét! Márpedig kívánom, kívánja,
sőt más lányát is, hiszen szeretni nem szégyen. Nem találkozott mindig
elvárás és valóság, később, pedig már szinte virtus dolga is volt, hogy
kinek hány szeretője van. Nem keverném ide a szekták megjelenését, elég
csak egyet megemlíteni, az abortusz-tilalmat elrendelő Ceausescu-éráét.
Töröm a fejem, hogyan lehet ebből a kérdésből ép mondatokkal kimászni,
s azt hiszem, nem lehet. Mindez az élethez tartozéka. Hivatkoznék például
Nagy Olga néhány olyan könyvére, ahol szexualitásról vallatja a a falusi asszonyokat,
akik megnyíltak előtte. A rendtartó székely falu morálja, nem azonos
az álszeméremmel. Tanú rá népdalkincsünk.
Ha már a székelyek zárt világáról beszéltünk, nézzünk kicsit távolabb,
a moldvai magyarok még zártabb, még szigorúbb világára, annál is inkább, hiszen
a napokban zajlott a csíksomlyói búcsú, ahol rekordok dőltek meg, minden
eddiginél többen látogattak el ide, ahogyan a Háromszék című lap címoldala
is hírül adja! Örüljünk-e ennek a növekedésnek vagy csak divatról van szó?
– Nem hinném, hogy divatról lenne szó, de ha igen, úgy a legnemesebb
divat, amiről eddig hallottam! Ha egy nagy élményt közösen lehet megélni
az éter, a légtér hullámain keresztül, s ha ráadásul évszázados hagyománya
van az együvé tartozás megélésének, akkor az emberek nyakukba szedik a lábukat,
s elmennek oda, ahol kijelenthetik, hogy közel voltam az Úrhoz, s közel voltunk
egymáshoz. Az egyházi vonatkozásait ennek a témának rábíznám egy olyan tisztelendő
úrra, akivel legközelebb interjút készít, mert jobban ért hozzá. Én csak azt
tudom, hogy ez valóban a magyarság zarándokhelyévé vált felekezetre való tekintet
nélkül. Csíksomlyó nem gabonás és nem babonás központ, hanem egyszerűen
annyiról van szó, hogy ha mi a szétszóratás népe vagyunk, akkor nekünk össze
kell gyűlni, egymás szemébe nézni, s rendesen viselkedni. Szeressük egymást
legalább egy napra, de ha lehet, még tovább. Nem hiszem, hogy ezt a kényelmetlen
vállalkozást, hogy ezeken a rossz utakon Magyarország, sőt a nagyvilág
minden pontjáról ide zarándokolnának, pusztán divatból cselekednék. Ismerjük
a tatabányai polgármester vállalkozását, aki gyalog érkezett ide. Nem hinném,
hogy azért vennék az emberek a nyakukba hitüket, a szeretetre való készségüket,
hogy fitogtassák! Nem! Ez a dolgok természetes rendjéhez tartozó manifesztum.
Tudunk mi könnyező Szűz Máriákról a világ különböző pontján,
Magyarország területén is, Szerbiában is, Lengyelországbanis, ez nem erről
szól. Itt nem babonás a szerelem, hanem tényleg arról van szó, hogy ha nem
lehet egy tető alá hozni a nemzetet, akkor elmegyünk gyalog vagy elvisszük
a tekintetünket, vagy együtt dúdolunk valamit, valami olyat, amit mindannyian
ismerünk. Hogy évről évre ez dagad, talán nem is olyan jó dolog, mert
azt jelentheti, hogy nő a megvalósulatlan szeretetrevaló igény. Nem valósul
meg a maga bensőséges territóriumain, a maga templomaiban, országaiban,
bárhol az az igény, amelyre szüksége van az embereknek, s akkor nekivágnak
az útnak.
Tehát nem az a baj, hogy egyre többen jönnek, hogy nyírfaággal érinthessék
Babba Mária szobrát, hogy a szent megvédje őket a következő évben
minden rossztól, hanem az, hogy okuk van idejönni?
– Segített nekem, valóban így van. Az nem baj, ha májusban zöld ággal
jönnek át a Hargitán, át Moldovából, sőt, nagyon jó, de miért van annyi
oka rá? Miért zarándokolunk? Hogy levezekeljük bűneinket, vagy mások
helyett jövünk? Tisztán akarjuk tartani egész esztendőben lelki portánkat?
Nem tudom. Azt hiszem, hogy ezzel a szép néphagyománnyal soha nem szabad felhagyni,
de a Szűzanya kegyelme iránti minél több sóvárgás okát-okait rendre meg
kellene szüntetni. Ugye, nem lehet?
A moldvai magyar iskola alapkövének letétele Rekecsinben a jele
annak, hogy bővülnek a magyar nyelv és kultúra oktatásának helyszínei.
Gondolom, örül ennek.
– Derűlátó vagyok. Amikor meghallottam a hírt, gazdasági vezetőnk
nagy bánatára megüzentem, hogy szerkesztőségünk vállalja a leendő
iskola könyvtárának berendezését. Nem a könyveket visszük, hiszen abból rengeteg
érkezik egész Magyarországról, hanem a polcokat s egyebeket, amire egy könyvtárban
szükség van. Valahogyan megoldjuk, reklámbartelből, ebből-abból.
Úgy tudom, más szellemi műhelyek is vállalkoztak, sőt városok is.
Hiszem, hogy fel fog épülni, s aztán, hogy hány tanulója lesz és milyen jövője,
az azon is múlik, hogy ne legyenek szemérmesek a férfiak...
Amikor a Balassi Bálint – emlékkardot Önnek ítélték, a díj megálmodója,
Molnár Pál így írt Önről: Farkas Árpád balassis rokon vonásait
híven érzékeltetik versei: az asszonyok dicsérete, a sepsiszentgyörgyi végváriság,
a konok hazaszeretet jelen van strófáiban. Legendás verse, az Apáink arcán
járunk az erdélyi föld ősi magyarságát hirdeti. Fiúk, fiúk, ti
viháncoló csikók a vad szelekben, ha netalán az űrig nem sikerül szállnunk,
s e rögös földre mégis visszatérnénk, csak lábujjhegyen, halkan, apáink hűlő,
drága arcán járunk.” – ahogyan ezt már korábban idéztük is. Mit
szól ehhez a minősítéshez? A Balassival rokonító vonásokhoz? Végvárak,
asszonyok, konok hazaszeretet?
– Sok. Balassi Bálint, az Ómagyar Mária-siralom éneklője
és Csokonai Vitéz Mihály mellett a legrégibb költőnk volt. Lehet, hogy
miközben az ember kamaszodik, s gyarapodik férfiasságban, felveszi a tisztelt
elődök némely belső és esetleg külső vonásait is, netán utánozni
próbálja. No én az asszonyokat nem azért szerettem, mert Balassi Bálint is
szerette, hanem mert úgy jött, hogy szeressem. Vitézkedő valóban voltam.
Fakardos királyfi egy kis falu dombra vezető útján. A kitüntetés különben
azért tett megilletődötté, mert ugyancsak az állami szférához nagyon
kevés köze volt, s kollegák adták. Kollegák, akik különben egymás szemét szokták
kivájni, dolgozzanak bármilyen sajtó territóriumban. Akadnak persze köztük
olyanok is, akik hozzám hasonlóan, a másik munkájára nem tekintenek féltékenyen,
hanem kiegészítőnek tartják. Jól esett, mert így lesz többszólamú kánon
valamiből, amiben benne van Döbrentei Kornéltól Nagy Gáspárig,Kiss Benedekig,
Buda Ferencig minden valamirevaló érték.
Még szerencse, hogy Buda Ferenc csak utóbb kapta meg a Kossuth-díjat,
így elnyerhette a Balassi –kardot is!
– Igen, én Bella Istvánt javasoltam, de kiderült, hogy Kossuth-díjas
nem jelölhető az elfogadott szabályok szerint. Buda Ferivel nemrégiben
Szegeden töltöttem néhány napot. Nagy élmény volt számomra az együttlét, az
egy szobában alvástól az esten való fellépésig. Megmondom őszintén, bár
nem divat a mi szakmánkban, irigylem verseit! Irigylem azt a sűrítettséget,
azt a teljes erőt, amivel tényleg csak a versre van bízva és semmi másra,
sem a kar ölelésére, mindaz, amit csak a vers tud elvégezni. Molnár Pál, aki
ebben szervező szerepet játszott, reagált a visszautasított kitüntetésemre,
méghozzá interneten, mert ő azt hiszem, ilyen internet-mániás, én nem.
Én még nem nagyon tudom kezelni, a gyerekeim segítenek benne. Annyit üzent,
hogy fényesebb lett a Balassi-kard.
Szép.
– Én ezt, ha akarom, értem, ha nem akarom, nem értem, de pontosan
tudom, miről van szó.
Erdélyi asszonyok
Az erdélyi asszonyokban török vér van
s némi tatár. Ha csókolnak, legalább 150 év
behódolást kérnek s vért.
Drága Báthory Annák, Bethlen Katák,
honnan hadban elvesző férfiben ennyi élet,
ha már széltörte napraforgószártól is
megrendül , s keres - ezredvégen –
szívzuhatagos költőket százötven éves
kukoricásokban?
Annák, borissza férfiaké,
Tündérkertünk s kelet minden fűszer-
számával fűtötte konyhátok vérünk;
Zsuzsannák, Katák, Erzsébetek, könnyű
véretek hevíté kandallóit Erdély
rideg kővárainak, tárt szellem-óvó szárnyat
elpárolgó melege fölé.
S ontotta méhetek Kárpát-medencébe a magyart!
De most már elég.
Ezer éves vén vagyok, nevemben némi
Árpád-házi kondezcsíkkal, esengve kérlek,
hagyjatok megpihennem.
Legalább száz esztendőre előre
megtermékenyítettelek benneteket,
szüljetek szorgalmasan,
s neveljétek föl a kis bitangokat!
Ha Nap-korszak jő, hőelszívóakká,
ha jégkorszak, jég hátán is megélhetőekké!
Asszonyaim, erdélyi asszonyok,
Cigány szeretők,örök fél-,negyed-
zsidók, örmények, szászok, románok, magyar
utódokat szülő székely-magyar-asszonyok,
hódoltam eleget, sokasodjatok!
Hüvelylábujjamon lyukas a zokni,
lehúzom, kitérdelt nadrágom levetem,
borítsa mezítelenségemet barna, vörös, szőke
vízesészuhatag hajatok, s legyenek áldottak
lassú, kereső útra induló ujjbegyeitek,
míg ezerévek húrjain játszva
örökkévalóvá zendítik a pillanatot.
Asszonyok, drága, Kárpát-medencét benépesítő
erdélyi asszonyok,
a világ öt égtájáról ideér,
borzongat csókotok –
De ezer év, százötven, sőt már ötvenöt év is sok.
Annyi vész után hódítanék még,
de már csak hódolok –
( 1999)
A végvári sorssal egyetért-e? Itt, Sepsiszentgyörgyön végváron érzi-e
magát?
– Meg kell mondanom, hogy ezt a földrajzi helyzet is adja. Aki ránéz
a térképre, és tudja, hol van Zágon és Bereck, annak gondolatban sem kell
átkelnie a Szépmező nevű, nem is olyan szép mezőn, hogy tudja:
ez valóban végvár. Valóban végvár, még akkor is, ha pontosan tudom, hogy egy
kissé odébb, az Ojtozi-szoroson túl testvéreink élnek: a csángók. A történelem
meghatározza végvár voltát. Abból a szempontból is annak érzem, hogy a végvárakban
mi a dolga az írásbeliző embernek. Ha csak a belső országrészt nézem
- -mármint Erdély belsejét – és látom, hogy mennyi janicsár maradt itt
a régi történelmi időkből, hiszen ma már tizenöt év is történelmi
időnek számít. Mennyi janicsár és mennyi labanc! Én, aki kuruckodó ugyan
nem vagyok, de ha van még szólási kötelezettsége az embernek, amíg levegőt
fogyaszt, amíg életben van, amíg embereket szólít meg, hogy fogyasszanak egészségesebb
levegőt és életet, akkor talán még azt is elfogadom, hogy végvári vagyok!
Kellene ehhez más országhatár-rendszer is, amire azonban az együttélő
békesség kedvéért nem vágyom. Nem országhatárokat, hanem a szellemi határokat
kell feszegetni, hiszen az úgyszabdalja, úgy beszövi az egész magyar nyelvterületet,
hogy van mit feszegetni rajta.
Egyszerű című versében írja: Erdélyi volnék, malomkő
van nyakamban, úszni így tanultam. Mi az a malomkő?
egyszerű
Mert kebledre betegen mentem,
s találtalak még betegebben,
megvirradt lázban égő orcád,
óvlak hát, kicsiny Magyarország.
Mennyi bigottság!, s mennyi átkot
ont abroszodra külkocsmátok,
hol lumpol, rabol, vagy csak szájt tát
csökött néped, kis Magyarország.
A nagy Söntésben sokan állnak,
s tán szíved sorsán muzsikálnak,
de ginre, koncra lesz a zsebrák,
szánlak, ó, kicsiny Magyarország.
S kik éldelnek csak csirkelábon,
azok lesik, fönn merre álom-
kószál a jövő-menő jószág.
Gyötörlek, árva Magyarország.
Ha éhes voltam ennem adtál,
ha fáztam, kínnal betakartál,
de takarómat elloptátok,
s majdnem e kis Magyarországot.
Erdélyi volnék, malomkő van
nyakamban, úszni így tanultam,
s világtengeren vérem átráng
véled, te tutaj-Magyarország.
1992. január 4.
– Ez is azok közé a versek közé tartozik, amelyeket nem datáltam,
tudniillik nem akartam soha jövő-menő rendszerekhez kötni a magyarságban
való gondolkodásomat. Ez például az Antall-kormány idején született, de ha
én magyarságról beszélek, nem egy kormányzatot kívánok érinteni, legfennebb
általánosítható hitványságait, ahogyan ebben a versben is tettem. Nem én datáltam
a verset, hanem a szerkesztő, mert később, a hatvanadik születésnapomra
kihoztak egy olyan kis verses könyvecskét, amiben jó volt azt dátumszerűen
tiosztázni, nem az elmúlt években született. Ilyenek vannak benne, hogy nem
fogadok fölibém rendet, csak mit magamnak én teremtek”, ami minden korra
vonatkozott. Arra is, amikor a rendet elverték, fölölünk, vagy a rend megbomlott
fölöttünk, anélkül, hogy ez irányú erőfeszítéseinket figyelembe vették
volna. A tutaj-Magyarország pedig azt jelenti, hogy én Magyarország iránt,
mint ország iránt valóban alázattal viseltetem, pontosan tudom, hogy az erdélyi
magyarságnak, ahogyan a többi határon túli területen élőknek is eleven
érdeke az, hogy Magyarország prosperáljon, ha Unióban, hát Unióban, ha globalizálva,
hát globalizálva! Mert ha Magyarország nem működik, mi meghalunk. Nem
azáltal, hogy csüggünk rajta, hogy valami kis anyagi javadalom csöpögtetését
várnánk, hanem mintaképp, mert mintaképül kell szolgálnia. Ahogyan egyik kollegám
írja a mai újságban: a csonka országból szeretet érkezik. Ezt a gondolatot
Magyarországon minden szerkesztő eldobná. Miről is van szó? Nem
a csonka Magyarország nem ország”, második világháborús irredentizmusról,
hanem arról, hogy innen nézve csonka az ország, amely általunk kiegészíthető.
Nem meglakható! Nem nekünk kell meglaknunk – elegendőek a kínaiak!
Nem elenni a kenyeret, nem elenni a zabot lovaik elől, különben is olyan
hegyi lovaink vannak, hogy egy kockacukorral is felhúzzák a málhát a Hargitára.
Nem arról van szó, amitől féltették politikai státusukat némely emberek,
hanem arról, hogy mi olyasvalamit ismerünk pontosan és árnyaltan, amit nem
tudnak ottan, és nagyon ragaszkodunk ahhoz, hogy Magyarország fejlődjék,
mert tudjuk, hogy ha Magyarország – kormánytól és rendszertől függetlenül
– hanyatlani kezd, mi a térképről teljesen lecsússzanunk. Ha többet
akar értelmisége, hiszen egy megbolondított néppel kell számolni, amelynek
biztonságérzetét fenyegetik, holott nem kellene fenyegetettnek érezniük magukat.
Akiktől nem mi vesszük el a munkát, hanem a saját kormánya integrálta
úgy az ipari, a gazdasági életet, hogy munkanélküliek maradjanak, és nem Bácska,
és nem Felvidék és nem Erdély ette ki a sajtot a holló szájából. És ez legyen
nagyon-nagyon világos, hiszen egy népnek nem kell forradalmat csinálnia, nem
kell fiakat feláldoznia ahhoz, hogy rájöjjön arra, hogy mi a baja. Elég lenne
iskolába járni, s az iskolában azt tanulni, aminek történelmi előzménye
van. Hogyan támadhatott olyan gondolat, hogy ne legyen történelemből
érettségi vizsga? Így nem fogunk egy új század végére járni.
Mi a malomkő a nyakában? A kisebbségi lét? Vagy ez a dolgok
túlzott leegyszerűsítése?
– Nézze, mentőövvel úszni könnyű. Ha malomkövet vesz az ember
a nyakába, ráadásul azok közül, amelyek között őrlődik, kissé nehezebb.
Hát ez a van, ez a malomkő!